ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









الترجمة و العولمة في سياق التواصل الثقافي

المصدر: مجلة جامعة القدس المفتوحة للبحوث الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة القدس المفتوحة
المؤلف الرئيسي: عتيق، عمر عبدالهادى (مؤلف)
المجلد/العدد: ع 25
محكمة: نعم
الدولة: فلسطين
التاريخ الميلادي: 2011
الشهر: ايلول
الصفحات: 261 - 284
DOI: 10.33977/0507-000-025-021
ISSN: 2616-9835
رقم MD: 123104
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, EcoLink, HumanIndex, EduSearch, IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

78

حفظ في:
LEADER 03699na a2200265 4500
001 0509549
024 |3 10.33977/0507-000-025-021 
041 |a ara 
044 |b فلسطين 
100 |a عتيق، عمر عبدالهادى  |q Atiq, Omar Abdulhadi  |e مؤلف  |9 271780 
245 |a الترجمة و العولمة في سياق التواصل الثقافي  
260 |b جامعة القدس المفتوحة  |c 2011  |g ايلول 
300 |a 261 - 284 
336 |a بحوث ومقالات 
520 |a تعاين الدراسة علاقة الترجمة بالعولمة في سياق التواصل الثقافي، بهدف الكشف عن علاقة الصراع بين الترجمة والعولمة، وهي علاقة يشوبها تنافر وظيفي وتباعد في الأهداف؛ إذ إن الترجمة ترمي إلى بناء جسور التواصل بين الأنا والآخر في الخطاب الثقافي، وتحرص على الخصوصية الثقافية والذات اللغوية مما يسهم في رفد الخطاب الثقافي الكوني، أما العولمة فترمي إلى محو الخط الفاصل بين الأنا والآخر في مساحة التواصل بين الشعوب لمصلحة الطرف الأقوى، وتهمل التنوع الثقافي واللغوي مما يؤدي إلى تقليص مساحة التواصل. وتشكل هذه الفروق في الوظائف والأهداف حافزاً للمترجمين ليوجهوا بوصلة الترجمة نحو آفاق التواصل بين الشعوب، تلك الآفاق التي تضمن التعدد والتنوع والاحترام المتبادل بين الأنا والآخر.  |b This study is focuses mainly on the relationship between translation and globalization in the context of cultural communication showing the conflictive nature between them. This relationship is characterized by discord and differences in functions and goals. Translation aims at building connection bridges between nations and cares for cultural privacy and linguistic identity. \ This participates in improving the universal cultural communication. \ Globalization tries to remove the dividing line between nations for the benefit of the stronger side. \ It ignores the cultural and linguistic variety on the contrary, these differences in aims and functions causes a stimulus that encourages translators to direct the translation compass towards communication between nations this in turn creates plurality and variety between nations and cultures. 
653 |a الشخصية اللغوية   |a الترجمة  |a العولمة الثقافية   |a التواصل الثقافي   |a التفاعل الثقافي   |a التنوع الثقافي   |a الانا  |a الهوية الوطنية   |a الفكر العربي   |a الدراما المدبلجة   |a الترجمة المسموعة   |a الترجمة المقروءة   |a رسوم الاطفال  
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 021  |e The Journal of Al-Quds Open University for Humanities and Social Studies  |f Mağallaẗ ğāmiʿaẗ al-Quds al-maftūḥaẗ li-l-buḥūṯ al-insāniyyaẗ wa-al-iğtimāʿiyyaẗ  |l 025  |m ع 25  |o 0507  |s مجلة جامعة القدس المفتوحة للبحوث الإنسانية والاجتماعية  |v 000  |x 2616-9835 
856 |u 0507-000-025-021.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
995 |a EcoLink 
995 |a HumanIndex 
995 |a EduSearch 
995 |a IslamicInfo 
999 |c 123104  |d 123104 

عناصر مشابهة