العنوان بلغة أخرى: |
ترجمة العناصر الثقافية في روايات فيرجينيا وولف |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | الطاهر، إبا (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Tahar, Ibba |
مؤلفين آخرين: | مسلوب، دليلة (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
موقع: | ورقلة |
الصفحات: | 1 - 56 |
رقم MD: | 1249675 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة قاصدي مرباح - ورقلة |
الكلية: | كلية الآداب واللغات |
الدولة: | الجزائر |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على ترجمة العناصر الثقافية في الروايات الأدبية للمؤلفة فيرجينيا وولف وتحليلها انطلاقا من تقنيات ترجمة العناصر الثقافية التي اقترحها مولينا وألبير. وقد توصلت إلى وجود استخدام للعديد من التقنيات التي ترجمت بها العناصر الثقافية إلى جانب بعض الأسباب التي دفعت المترجم إلى استخدامها رغم الجدل الواسع بخصوص ترجمة العناصر الثقافية والمحافظة على عملية النقل من اللغة الأصل نحو اللغة الهدف. |
---|