ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Challenges of Translating Titles of Postgraduate Theses from Arabic into English

المصدر: مجلة جامعة الناصر
الناشر: جامعة الناصر
المؤلف الرئيسي: Abdo, Mohammed Mohammed Al-Aqeeli (Author)
مؤلفين آخرين: Al-Hadheri, Haifa Mohammed (Co-Author) , Ashuja’a, Abdulhameed A. (Co-Author)
المجلد/العدد: ع17
محكمة: نعم
الدولة: اليمن
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: يونيو
الصفحات: 17 - 36
DOI: 10.60160/1973-000-017-021
رقم MD: 1250571
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex, EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Translation Challenges | Translation Strategies | Senior Students | Technical Terms | Culture Specific Items
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02629nam a2200265 4500
001 2001123
024 |3 10.60160/1973-000-017-021 
041 |a eng 
044 |b اليمن 
100 |9 667206  |a Abdo, Mohammed Mohammed Al-Aqeeli  |e Author 
245 |a Challenges of Translating Titles of Postgraduate Theses from Arabic into English 
260 |b جامعة الناصر  |c 2021  |g يونيو 
300 |a 17 - 36 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b  This study aimed at investigating the translation challenges and problems encountered by the senior students of translation when translating titles of MA theses from Arabic into English. To achieve this, a sample of sixty-six senior students of translation were randomly selected from some public and private Yemeni Universities based in Sana'a City Fifteen titles of MA theses were also randomly selected from the libraries of these universities and were distributed to the sample. Furthermore, an open-ended interview was conducted with a sample of thirteen translation experts to provide relevant solutions and recommendations for overcoming the challenges of translating titles of MA theses from Arabic into English. Major findings indicated that most translations of MA titles by the study sample were inadequate as participants faced challenges while translating them. These translation problems were mostly due to the participants' unfamiliarity with specialized terms including linguistic, technical, and culture specific items, etc. The study concluded that students should acquire the necessary skills to produce acceptable translation. These skills include writing skills, knowledge of culture and techniques as well as exposing them to various translation strategies and techniques of translating different types of specialized texts. 
653 |a استراتيجيات الترجمة  |a المصطلحات الفنية  |a تحديات الترجمة  |a الترجمة اللغوية 
692 |b Translation Challenges  |b Translation Strategies  |b Senior Students  |b Technical Terms  |b Culture Specific Items 
700 |9 667208  |a Al-Hadheri, Haifa Mohammed  |e Co-Author 
700 |9 557991  |a Ashuja’a, Abdulhameed A.  |e Co-Author 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 021  |e Al-Nasser Magazine  |l 017  |m ع17  |o 1973  |s مجلة جامعة الناصر  |v 000 
856 |u 1973-000-017-021.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
995 |a EduSearch 
999 |c 1250571  |d 1250571 

عناصر مشابهة