العنوان بلغة أخرى: |
تأثير صعوبات تعلم وتعليم الترجمة الشفهية في الجامعات الأردنية في ظل جائحة كورونا من منظور المعلم والمتعلم |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | الخطيب، منار فايز (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | El-Khatib, Manar Fayez |
مؤلفين آخرين: | الروسان، رأفت محمود رفاعي (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
موقع: | إربد |
الصفحات: | 1 - 69 |
رقم MD: | 1258893 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة اليرموك |
الكلية: | كلية الآداب |
الدولة: | الاردن |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تهدف هذه الدراسة إلى البحث عن آثار التحديات التي يواجهها الطلاب والمحاضرون أثناء محاضرات الترجمة الفورية عن بعد من منظور المحاضر والمتعلم. ركز البحث على التحديات خلال دورات الترجمة الفورية وتأثيراتها وآليات التكيف المقترحة. تم كتابة استبيان مخصص وتوزيعه على خمسة وخمسين طالبا وطالبة من أربع جامعات أردنية: جامعة العلوم التطبيقية، جامعة اليرموك، جامعة جدارا، وجامعة جرش. بالإضافة، أجريت مقابلات مع ثمانية من أعضاء هيئة التدريس للاستفادة من آرائهم فيما يتعلق بأسئلة البحث. تم تحليل البيانات التي تم جمعها باستخدام برنامج التحليل الإحصائي. أظهرت النتائج أن الطلاب قد واجهوا العديد من التحديات أثناء محاضرة الترجمة الفورية عن بعد، مثل الاتصال بالإنترنت، والمهارات الفنية، ونقص المعدات، وعدم القدرة على سماع لغة المصدر. كما أشارت النتائج إلى آثار تلك التحديات، وأهمها الأثار النفسية مثل: التوتر والقلق والملل. ثم تم اقتراح آليات تكيف مثل توزيع استبيان دوريا للطلاب والمحاضرين فيما يتعلق برضاهم عن دورات الترجمة الفورية عبر الإنترنت للحصول على التغذية الراجعة. تم أيضا اقتراح استخدام التعلم المدمج لدعم التخصصات العملية والتي تتضمن تدريب مثل تخصص الترجمة. |
---|