ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Syntagmatic Dependencies and Translation

العنوان بلغة أخرى: التبعيات النحوية والترجمة
المصدر: مجلة آداب البصرة
الناشر: جامعة البصرة - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عبدالله، سعد سلمان (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abdullah, Saad Salman
المجلد/العدد: ع98
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 15 - 33
ISSN: 1814-8212
رقم MD: 1267510
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التبعيات النحوية | الترجمة | التلازمات اللفظية | الترادف | التلازمات المفرداتية | التلازمات النحوية | القيود التلازمية | القيود الانتقالية | Syntagmatic Dependencies | Translation | Collocations | Synonymy | Lexical Collocations | Grammatical Collocations | Collocational Restrictions | Selectional Restrictions
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 03092nam a22002297a 4500
001 2020777
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |a عبدالله، سعد سلمان  |g Abdullah, Saad Salman  |e مؤلف  |9 458185 
245 |a Syntagmatic Dependencies and Translation 
246 |a التبعيات النحوية والترجمة 
260 |b جامعة البصرة - كلية الآداب  |c 2021 
300 |a 15 - 33 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يحاول هذا البحث دراسة المعنى من وجهت نظر التلازمات اللغوية (اللفظية (collocations بين أصول المفردات وعلاقتها بالترجمة. يتطرق البحث إلى أنواع واختلافات التلازمات بين اللغتين العربية والإنكليزية، فضلا عن ذالك، يتطرق البحث الاختلاف بين مفهوم التلازم والمفهوم التحويلي (transformation list) للقيوم الانتقائية (selectional restrictions) ويتوصل البحث إلى أن القيود الانتقائية هي أكثر عمومية من التلازمات اللغوية، وان التلازمات اللغوية المتعارف عليها دائما تطابق قواعد القيود الانتقائية وقد لا يكون العكس مقبولا أو صحيحا.  |b This paper attempts to study 'meaning' from the angle of the habitual syntagmatic dependencies between the 'roots' of lexical items. Such syntagmatic dependencies are technically known as collocations. They are abstract lexical associations relating to the underlying forms of the lexical items concerned. In this paper, collocations are discussed in relation to translation. In the course of the discussion, some distinctions of collocations in English and Arabic are emphasized and highlighted. In addition, the paper draws a distinction between the concept of collocation and the transformation list concept of selectional restrictions and concludes that the latter (i.e. selectional restrictions) are more general than the former. Acceptable collocations always satisfy the rules of selectional restrictions, but the reverse may not be true. 
653 |a اللغة العربية  |a اللسانيات اللغوية  |a اللغة الإنجليزية  |a الترجمة اللغوية  |a التلازمات اللفظية 
692 |a التبعيات النحوية  |a الترجمة  |a التلازمات اللفظية  |a الترادف  |a التلازمات المفرداتية  |a التلازمات النحوية  |a القيود التلازمية  |a القيود الانتقالية  |b Syntagmatic Dependencies  |b Translation  |b Collocations  |b Synonymy  |b Lexical Collocations  |b Grammatical Collocations  |b Collocational Restrictions  |b Selectional Restrictions 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 029  |e Journal of the College of Arts  |f Ādāb al-baṣraẗ  |l 098  |m ع98  |o 1162  |s مجلة آداب البصرة  |v 000  |x 1814-8212 
856 |u 1162-000-098-029.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1267510  |d 1267510