ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الأيديولوجيا في الترجمة بين الرفض والاحتواء

العنوان بلغة أخرى: Ideology in Translation between Rejection and Containmen
المصدر: مجلة الممارسات اللغوية
الناشر: جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية
المؤلف الرئيسي: ضياف، فاطمة الزهراء (مؤلف)
المجلد/العدد: مج13, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: مايو
الصفحات: 332 - 341
DOI: 10.35269/1452-013-002-017
ISSN: 2170-0583
رقم MD: 1272152
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | الأيديولوجيا | المترجم | Translation | Ideology | Translatorer
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
LEADER 02670nam a22002417a 4500
001 2026390
024 |3 10.35269/1452-013-002-017 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a ضياف، فاطمة الزهراء  |q Diaf, Fatemah Alzahra  |e مؤلف  |9 397448 
245 |a الأيديولوجيا في الترجمة بين الرفض والاحتواء 
246 |a Ideology in Translation between Rejection and Containmen 
260 |b جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية  |c 2022  |g مايو 
300 |a 332 - 341 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a  يصادف المترجم عند نقله لمختلف الإنتاجات إلى اللغة العربية الكثير من المفردات والعبارات ذات الطابع الأيديولوجي التي تطرح إشكالا يتمثل في كيفية تقبلها من طرف المتلقي العربي، وهنا يقف المترجم موقفا لا يحسد عليه يحار فيه بين الأمانة للنص الأصلي ومراعاة المتلقي في اللغة المستهدفة. من هنا، سنتطرق إلى هذا الجانب في لغة الأدب والصحافة والأفلام، وإشكالية نقله إلى المتلقي العربي، ونركز على التساؤلات التالية: ما هي التحديات ذات الطابع الأيديولوجي التي يصادفها المترجم؟ ما هي الاستراتيجيات والتقنيات التي يلجأ إليها في هذه الحالة؟.  |b The translator, When transmitting various texts into Arabic, encounters many ideological words and expressions that give rise to forms of acceptance by the Arab recipient. From here, we will address this aspect in the language of literature, journalism and films, and the problem of transmitting it to the Arab recipient, focusing on the following questions: What ideological challenges does the translator encounter? What strategies and techniques are used in this case? 
653 |a استراتيجيات الترجمة  |a اللغة العربية  |a الأيديولوجيا  |a الثقافة الأيديولوجية  |a دور المترجم 
692 |a الترجمة  |a الأيديولوجيا  |a المترجم  |b Translation  |b Ideology  |b Translatorer 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Linguistics  |c 017  |f Al Mumārasāt al-luġawiyyaẗ  |l 002  |m مج13, ع2  |o 1452  |s مجلة الممارسات اللغوية  |t Journal of Linguistics Practices  |v 013  |x 2170-0583 
856 |u 1452-013-002-017.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1272152  |d 1272152 

عناصر مشابهة