ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مهمات المترجم الجديد: "الديوان الشرقي-الغربي" والإرث الثقيل لنظريات الترجمة من غوته إلى فالتر بنيامين

العنوان بلغة أخرى: The New Tasks of the Translator: The West-Eastern Divan and the Problematic Legacy of Translation Theories from Goethe to Benjamin
المصدر: مجلة تبين للدراسات الفكرية والثقافية
الناشر: المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات
المؤلف الرئيسي: فايدنر، شتيفان (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Weidner, Stefan
مؤلفين آخرين: بوستة، عبداللطيف (مترجم)
المجلد/العدد: مج10, ع39
محكمة: نعم
الدولة: قطر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: شتاء
الصفحات: 1113 - 121
ISSN: 2305-2465
رقم MD: 1272651
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | الآداب الشرقية | الإرث | غوته | فالتر بنيامين | Translation | Oriental Literature | Legacy | Goethe | Walter Benjamin
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 02547nam a22002417a 4500
001 2027048
041 |a ara 
044 |b قطر 
100 |a فايدنر، شتيفان  |g Weidner, Stefan  |e مؤلف  |9 288062 
245 |a مهمات المترجم الجديد:  |b "الديوان الشرقي-الغربي" والإرث الثقيل لنظريات الترجمة من غوته إلى فالتر بنيامين 
246 |a The New Tasks of the Translator:  |b The West-Eastern Divan and the Problematic Legacy of Translation Theories from Goethe to Benjamin 
260 |b المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات  |c 2022  |g شتاء 
300 |a 1113 - 121 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يتبع شتيفان فايدنر في هذا المقال أصول نظرية الترجمة في ألمانيا، وخصوصًا ترجمة الآداب الشرقية، ويرتحل بنا عبر مسارات ترجمة الأدب الشرقي، مستقصيًا المواقف الأيديولوجية الكامنة فيها، ومتطلِّعًا إلى فعل ترجمي جديد ومعاصر يتحرر نهائيًا من إرث الماضي ومن هيمنة البعد الاستشرافي.  |b In this article, Stefan Weidner examines the origins of the theory of translation in German context, with special reference to the translation of Oriental literature. He carries us across several experiences of translations of Oriental literature, examining the ideological assumptions behind each one of them in detail. His final objective is to discover a new contemporary approach, which Diverges completely from the past heritage and the domination of the Orientalist dimension.  
653 |a الترجمة النثرية  |a الترجمة المعارضة  |a الأدب الشرقي  |a بنيامين، فالتر، ت. 1940 م. 
692 |a الترجمة  |a الآداب الشرقية  |a الإرث  |a غوته  |a فالتر بنيامين  |b Translation  |b Oriental Literature  |b Legacy  |b Goethe  |b Walter Benjamin 
700 |a بوستة، عبداللطيف  |g Bousseta, Abdellatif  |e مترجم  |9 608064 
773 |4 الادب  |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Literature  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 006  |e Tabayyun for Cultural Studies and Critical Theory  |f Tabayyun  |l 039  |m مج10, ع39  |o 1176  |s مجلة تبين للدراسات الفكرية والثقافية  |v 010  |x 2305-2465 
856 |u 1176-010-039-006.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1272651  |d 1272651 

عناصر مشابهة