ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







استراتيجية التعلم التعاوني وأثرها في تشجيع الترجمة التعاونية داخل الصف وخارجه

العنوان بلغة أخرى: The Cooperative Learning Strategy and its Impact on Encouraging Cooperative Translation Inside and Outside the Classroom
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: رجم، سميرة (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Rajm, Samirah
المجلد/العدد: مج22, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ماي
الصفحات: 77 - 92
DOI: 10.46314/1704-022-001-003
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1272841
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
استراتيجية | التعلم التعاوني | ترجمة تعاونية | الصف الدراسي | Cooperative Learning | Strategy | Collaborative Translation | Classroom
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يتناول هذا المقال أثر استراتيجية التعلم التعاوني في تشجيع الترجمة التعاونية؛ باعتبارها من الاستراتيجيات التعليمية الحديثة؛ تقوم على أساس تقسيم الطلبة إلى مجموعات صغيرة غير متجانسة وتتعاون كل مجموعة على إنجاز مهمات تعليمية توكل إليها لتحقيق أهداف معينة؛ ويصبح المتعلم في إطارها محور العملية التعليمية؛ يتعاون مع زملائه داخل المجموعة لتحقيق تعلم مشترك؛ ويمكن أن يكون لهذه الاستراتيجية أثر بالغ في تشجيع الترجمة التعاونية داخل الصف الدراسي وخارجه؛ وذلك بتقسيم الطلبة إلى مجموعات وتكليف كل مجموعة بأعمال ترجميه محددة يتعاون أعضاؤها على إنجازها فيتعلمون من بعضهم بعضا ويكتسبون كفاءات وخبرات ترجميه مشتركة.

This article deals with the impact of the cooperative learning strategy on encouraging collaborative translation, As one of the modern educational strategies, it is based on dividing students into small, heterogeneous groups, and each group cooperates to accomplish educational tasks entrusted to it to achieve certain goals. In its framework, the learner becomes the center of the educational process, cooperating with his colleagues within the group to achieve common learning, This strategy can have a significant impact on encouraging collaborative translation inside and outside the classroom. This is done by dividing the students into groups and assigning each group to specific translation works whose members cooperate to complete them, so they learn from each other and acquire common translation competencies and experiences.

ISSN: 1112-4679