ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة الرسمية إلى اللغة الأجنبية من واقع الممارسة العملية التطبيقية: دراسة ميدانية

العنوان بلغة أخرى: Official Translation into Foreign Language in Professional Practice: Empirical Study
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: حدادوة، ميسون ضحى الإسلام (مؤلف)
مؤلفين آخرين: قلو، ياسمين (م. مشارك) , بكوش، محبوبة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج15, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 179 - 194
DOI: 10.33705/1111-015-001-011
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1295851
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
اتجاهية | ترجمة | لغة أجنبية | ممارسة | Directionality | Translation | Foreign Language | Practice
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 03566nam a22002657a 4500
001 2053719
024 |3 10.33705/1111-015-001-011 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 687938  |a حدادوة، ميسون ضحى الإسلام  |e مؤلف 
245 |a الترجمة الرسمية إلى اللغة الأجنبية من واقع الممارسة العملية التطبيقية:  |b دراسة ميدانية 
246 |a Official Translation into Foreign Language in Professional Practice:  |b Empirical Study 
260 |b المجلس الأعلى للغة العربية  |c 2022 
300 |a 179 - 194 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تهدف هذه الدراسة إلى الكشف عن واقع ممارسة الترجمة الرسمية إلى اللغة الأجنبية في الجزائر وتقصي أهم الإشكالات التي تعترض المترجمين في مكاتب الترجمة الرسمية عند الترجمة نحو اللغات الأجنبية كما أننا سنحاول من خلالها البحث عن سبل تحسين عملية تكوين الطلبة في هذا الاتجاه من وجهة نظر المترجمين الرسميين وبناء على خبرتهم في هذا المجال. ويعتبر موضوع الترجمة إلى اللغة الأجنبية من المواضيع الهامة التي حظيت باهتمام الباحثين في مجال الاتجاهية في الترجمة، وفي هذا الإطار تندرج هذه الدراسة التي سنحاول من خلالها اقتراح مجموعة آليات نهدف من خلالها إلى تحسين العملية التعليمية وتدارك النقائص المسجلة. ولهذا الغرض فقد قمنا بتصميم استبيان وتوزيعه على 23 مترجما معتمدا بمكاتب الترجمة الرسمية بولاية الجزائر العاصمة من أجل جمع البيانات وتحليلها واستخلاص النتائج. سنقوم في هذا المقال بعرض نتائج البحث وتقديم بعض التوصيات المقترحة.  |b The aim of this paper is to describe the practice of professional translation into foreign language, which represents one of the most interesting research topics that has been recently tackled by many scholars discussing and researching the subject of Directionality in translation. The study also sheds light on some of the difficulties that translators face when translating into foreign language and the measures that should be taken to improve translation training in this direction. To achieve the study objectives, a questionnaire is designed and answered by 23 official translators in Algiers province. The paper presents the findings obtained from the questionnaire survey along with some recommendations. 
653 |a اللغات الأجنبية  |a الجزائر  |a الترجمة الرسيمة  |a الترجمة العكسية 
692 |a اتجاهية  |a ترجمة  |a لغة أجنبية  |a ممارسة  |b Directionality  |b Translation  |b Foreign Language  |b Practice 
700 |a قلو، ياسمين  |g Kellou, Yasmine   |e م. مشارك  |9 295102 
700 |9 437867  |a بكوش، محبوبة  |e م. مشارك  |g Bekouche, Mahbouba 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 011  |f Maՙālim  |l 001  |m مج15, ع1  |o 1111  |s مجلة معالم  |t Landmarks Journal  |v 015  |x 2170-0052 
856 |u 1111-015-001-011.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 1295851  |d 1295851