ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مشروع الترجمة والتنمية: إكراهات وتوصيات

العنوان بلغة أخرى: The Project of Translation and Societal Growth: Constraints and Recommendations
المصدر: مجلة ابن خلدون للدراسات والأبحاث
الناشر: مركز ابن العربي للثقافة والنشر
المؤلف الرئيسي: بوكنانة، سومية (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Bouknana, Soumya
المجلد/العدد: مج2, ع12
محكمة: نعم
الدولة: فلسطين
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 566 - 578
ISSN: 2789-3359
رقم MD: 1312623
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | المشروع التنموي | إكراهات | توصيات | Translation | Societal Growth | Constraints | Recommendations
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
LEADER 03788nam a22002417a 4500
001 2072004
041 |a ara 
044 |b فلسطين 
100 |9 696144  |a بوكنانة، سومية  |e مؤلف  |g Bouknana, Soumya 
245 |a مشروع الترجمة والتنمية:  |b إكراهات وتوصيات 
246 |a The Project of Translation and Societal Growth:  |b Constraints and Recommendations 
260 |b مركز ابن العربي للثقافة والنشر  |c 2022  |g سبتمبر 
300 |a 566 - 578 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تقدم هذه الدراسة قراءة في التداخلات والعلاقات الطردية ما بين ميداني التنمية المجتمعية الشاملة ومشروع الترجمة. تهدف هذه الدراسة إلى التأكيد على قدرة الترجمة على إنزال المشروعات التنموية، من خلال التغذية العبر- ثقافية والتواصلية التي يسمح بها النقل الترجمي من ثقافة وحضارة إلى أخرى. ثم يشير البحث نفسه على تأثير التنمية على قدرة المؤسسات الترجمية على الأداء الفاعل داخل المشروع المجتمعي ككل. وتوصلت الدراسة إلى تحديد الإكراهات التي تشوب هذا مشروع عبر الترجمة، تتمثل في إكراهات خارجية ككيفية النظر إلى الترجمة وتعريفها ضمن مقاربة المشروع التنموي، ودور الرقابة والآليات واللوجيستيك، وإكراهات داخلية كعلاقة الترجمة بالمجالات الأخرى وتعميم اللغات الأجنبية وتأثرها بها. أخيرا، يقترح البحث بعض التوصيات المستقاة من تحليل الإكراهات المذكورة أنفا.  |b The present paper provides a reading through the multiple intersections and correlations between holistic societal growth and translation as a project. It aims at emphasizing the aptitude of translation to put in place developmental projects, through that cross-cultural and communicative nurturing that translational exchange allows from one culture and civilization to another. The paper demonstrates the impact of societal growth on translation institutions, namely on their performance within such social project in general. It contributes in determining the constraints which are threatening the project of societal growth through translation. The constraints in question can be external, including the attitude to translation and the approach through which it is defined, the role of censorship, and of logistics. They can also be internal as the relationship of translation with the other domains, generalizing foreign languages acquisition along their impact on translation. By the end of the paper, a set of recommendations which emanate from the analysis of the constraints aforementioned is suggested. 
653 |a التنمية المجتمعية  |a الترجمة اللغوية  |a اللغات الأجنبية  |a التنمية الثقافية 
692 |a الترجمة  |a المشروع التنموي  |a إكراهات  |a توصيات  |b Translation  |b Societal Growth  |b Constraints  |b Recommendations 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 022  |e Ibn Khaldoun Journal for Studies and Research  |f Mağallaẗ Ibn H̱aldūn li-l-dirāsāt wa-al-abḥāṯ  |l 012  |m مج2, ع12  |o 2317  |s مجلة ابن خلدون للدراسات والأبحاث  |v 002  |x 2789-3359 
856 |u 2317-002-012-022.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a EduSearch 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1312623  |d 1312623 

عناصر مشابهة