ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إشكالية ترجمة المصطلح الفلسفي إلى اللغة العربية

العنوان بلغة أخرى: The Problem of the Translation of Philosophical Terminology to Arabic Language
المصدر: مجلة الحكمة للدراسات الفلسفية
الناشر: مؤسسة كنوز الحكمة للنشر والتوزيع
المؤلف الرئيسي: بوحالة، ياسمين (مؤلف)
المجلد/العدد: ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 1790 - 1804
DOI: 10.34277/1460-010-003-087
ISSN: 2353-0499
رقم MD: 1322802
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الفلسفة | المصطلحات | تعدد المعاني | التشتت المصطلحي | Philosophy | Terminology | Polysemy | Terminological Dispersion
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
LEADER 02849nam a22002417a 4500
001 2081817
024 |3 10.34277/1460-010-003-087 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 502663  |a بوحالة، ياسمين  |e مؤلف  |q Bouhalah, Yasmin 
245 |a إشكالية ترجمة المصطلح الفلسفي إلى اللغة العربية 
246 |a The Problem of the Translation of Philosophical Terminology to Arabic Language 
260 |b مؤسسة كنوز الحكمة للنشر والتوزيع  |c 2022 
300 |a 1790 - 1804 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يهدف هذا المقال إلى تسليط الضوء على ترجمة المصطلحات الفلسفية إلى اللغة العربية ومعوقاتها، حيث يطرح مشكل تعدد المقابلات العربية للمصطلح الفلسفي الأجنبي الواحد. قمنا من خلال هذه الدراسة بعرض عينة من المصطلحات الفلسفية باللغتين الفرنسية والإنجليزية ومقابلاتها باللغة العربية. واستخلصنا من خلال بحثنا أن الجهاز المصطلحي الفلسفي العربي يعاني من التراكم المعتبر للمصطلحات، فهو يعرف تشتت الاصطلاحي الكبير، نتج عنه تعدد المقابلات العربية وفوضى اصطلاحية عند نقل المصطلحات الفلسفية من الإنجليزية أو الفرنسية إلى اللغة العربية.  |b This article shed light on the translation of philosophical terms to Arabic language, it expose the problem of plurality of Arabic philosophical terms. It also point out the difficulties that philosophical terminology encounters in its shift to Arabic language We presented in this research some philosophical terms in French and English and their synonyms in Arabic , we noticed that Arabic philosophical terminology is suffering from a considerable accumulation of terms and an evident terminological dispersion. It is characterized by plurality, polysemy, and a big anarchy in its shift from English or French to Arabic.  
653 |a علم المصطلح  |a المصطلحات الفلسفية  |a ترجمة المصطلحات  |a التعددية المصطلحية 
692 |a الفلسفة  |a المصطلحات  |a تعدد المعاني  |a التشتت المصطلحي  |b Philosophy  |b Terminology  |b Polysemy  |b Terminological Dispersion 
773 |4 الفلسفة  |6 Philosophy  |c 087  |e Al - Hikma Journal of Philosophical Studies  |f Mağallaẗ al-ḥikmaẗ li-l-dirāsāt al-falsafiyyaẗ  |l 003  |m ع3  |o 1460  |s مجلة الحكمة للدراسات الفلسفية  |v 010  |x 2353-0499 
856 |u 1460-010-003-087.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1322802  |d 1322802 

عناصر مشابهة