ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

ترجمة التناص المقدس في السياق المسيس

العنوان بلغة أخرى: The Translation of Holy Inter-Text in the Political Context
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: عابد، بشير (مؤلف)
مؤلفين آخرين: بصافي، رشيدة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج15, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 247 - 264
DOI: 10.33705/1111-015-002-018
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1351471
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التناص | التناص المقدس | السياق المسيس | الترجمة | Inter-Text | Holy Inter-Text | Political Discourse | Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: ينعكس امتداد الماضي في الحاضر بوصفه أصله وأساس بنائه على الخطابات السياسية، وذلك باستحضار الماضي المؤسس في عبارات ونصوص لبناء ودعم اللبنات اللغوية والدلالية للخطاب السياسي الحديث ومن هذا المنطلق باشرنا هذه الدراسة الدلالية التقابلية الرامية لدراسة سلوك المترجم وطريقة تعامله مع المقدس من تلك النصوص والتعابير تحت عنوان "ترجمة التناص المقدس في السياق المسيس" وهذا بدراسة ترجمات لعبارات منتقاة من خطابات رئيس الجزائر الجديدة السيد عبد المجيد تبون، ومقارنتها بالنصوص الأصل من جهة وترجمات موازية من جهة أخرى.

The extending of the past in the present is visual in the political discourse, because the past is the roots and the basic of the present. One of many figures of the existence of the past in the present is the use of a holy expressions and styles to building same texts, in order to give eloquence and power to the political discourse. In this research entitled « the translation of Holy inter-text in the political context », we have to analyze translator comportments with this Holy inter-text. To realize this study we have to focalize in the new Algerian political discourse, and compare a many Holy inter-text translations used by mister the president Tebboune Abd El Madjid with the original text and parallel translations.

ISSN: 2170-0052