ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Néologie et vie Sociale dans le Journal "Quotidien d'Oran": Cas des Chroniques "Tranche de Vie" et "Raïna Raïkoum"

العنوان بلغة أخرى: Neology and Social Life in the Newspaper "Quotidian of Oran": Case of the Chronic "Slice of Life" and "Raïna Raïkoum"
الحياة الاجتماعية في صحيفة "يوميات وهران" الكلمات الجديدة: حالة "شريحة حياة" و "رأينا رأيكم"
المصدر: مجلة التواصل
الناشر: جامعة عنابة
المؤلف الرئيسي: Refrafi, Soraya (Author)
مؤلفين آخرين: Benazouz, Nadjiba (Co-Author)
المجلد/العدد: مج27, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 18 - 29
ISSN: 1111-4932
رقم MD: 1368020
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تجديد لغوي | خطاب صحفي | تهجين لغوي | اقتراض | Neology | Press Speech | Lexical Hybridation | Print
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يهدف هذا المقال إلى دراسة الكلمات الجديدة في الخطاب الصحفي وعلاقتها بالحياة الاجتماعية إذ نحاول من خلال تحليل بعض الكلمات الجديدة المنتقاة من الصحافة الجزائرية المكتوبة باللغة الفرنسية للإجابة عن الإشكالية التالية: كيف يستطيع الصحفيون التعبير عن الحياة اليومية في مجتمع ما من خلال لغة أجنبية؟ نهدف من خلال هذه الدراسة للبرهان على أن هذه الكلمات الجديدة استخدمت لوصف كل ما يعيشه المواطن الجزائري. النموذج المدروس لهذا الغرض مستنبط من المدونة الصحفية "شريحة حياة" "رأينا رأيكم" لليومية الجزائرية الناطقة باللغة الفرنسية "يوميات وهران".

In this article we will cover the following problem; how do journalists and columnists picture the daily life using the French language? Our purpose is to demonstrate how the neological linguistic forms used by the chroniclers describe the Algerian social life. The corpus stripped and analyzed comes from the two chronicles "Slice of Life" and "Raïna Raïkoum" of the Algerian newspaper of French expression "Quotidien d'Oran" for 12 months; from June 01, 2010 to May 31, 2011.

Lors de cet article, nous nous sommes posées la problématique suivante; comment les journalistes, chroniqueurs, procèdent-ils à une peinture locale de la vie quotidienne dans tous ces aspects par le biais de la langue française? L’objectif étant de démontrer comment les formes linguistiques néologiques utilisées par les chroniqueurs décrivent la vie sociale de l’Algérien. Le corpus dépouillé et analysé provient des deux chroniques «Tranche de Vie» et «Raïna Raïkoum» du journal algérien d’expression française «Quotidien d’Oran» pendant 12 mois; du 01 juin 2010 au 31 mai 2011.

ISSN: 1111-4932