ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Pragmatic Failure in Translating Arabic Religious Politeness Formulas into English

العنوان بلغة أخرى: فشل براغماتي في ترجمة صيغ الأدب الديني العربي إلي اللغة الإنجليزية
Échec Pragmatique dans la Traduction de Formules de Politesse Religieuse Arabe Vers L’anglais
المصدر: مجلة التواصل
الناشر: جامعة عنابة
المؤلف الرئيسي: Dali Youcef, Lynda (Author)
المجلد/العدد: مج26, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: مارس
الصفحات: 235 - 246
ISSN: 1111-4932
رقم MD: 1368060
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
أخلاق | صيغ دينية | عربية | إنجليزية | ترجمة | فشل عملي | Politeness | Religious Formulas | Arabic | English | Translation | Pragmatic Failure
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03822nam a22002537a 4500
001 2119786
041 |a eng 
044 |b الجزائر 
100 |a Dali Youcef, Lynda  |e Author  |9 572438 
245 |a Pragmatic Failure in Translating Arabic Religious Politeness Formulas into English 
246 |a فشل براغماتي في ترجمة صيغ الأدب الديني العربي إلي اللغة الإنجليزية 
246 |a Échec Pragmatique dans la Traduction de Formules de Politesse Religieuse Arabe Vers L’anglais 
260 |b جامعة عنابة  |c 2020  |g مارس 
300 |a 235 - 246 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تشمل البحوث الحالية الفشل العملي للترجمة الإنجليزية لبعض العبارات الدينية وصيغ التحية باللغة العربية، تمت ترجمة الصيغ، التي تم اختيارها في التواصل اليومي خلال خطب مختلفة، من طرف عشرة (10) طلبة ماستير في قسم الترجمة بجامعة وهرانحيثتبين من خلال هذه الدراسة عدم كفاية الكفاءة العملية الدينية وغالبا ما يؤدي ذلك إلى تغيير المعنى الموجود في نص المصدر. كما أظهرت أنه على الرغم من إمكانية ترجمة بعض الصيغ الدينية العربية إلى صيغ دينية إنجليزية مقابلة (موافقة)، تبقى ترجمة العديد من الصيغ العربية غير موافقة علميا في إعطاء معنى ديني مقابل باللغة الإنجليزية.  |b The current research focuses on the pragmatic failure of translating into English some Arabic religious politeness formulas. The formulas, which have been selected from everyday communication in different speech events, were translated by 10 M.A. students in the translation department at Oran University. The study has shown that inadequate pragmareligious competence often leads to the alteration of the source message. It has revealed that while a few Arabic religious formulas may be translated into corresponding English religious formulas, many Arabic formulas fail pragmatically to give comparable religious meaning in English.  |d Cette étude porte sur l'échec pragmatique de la traduction en anglais de certaines formules de politesse religieuse en arabe. Les formules, qui ont été sélectionnées dans la communication quotidienne lors de différents discours, ont été traduites par 10 étudiants en maîtrise au département de traduction de l’Université d’Oran. L'étude a montré qu'une compétence pragmatique religieuse inadéquate conduit souvent à une altération du message source. Elle a révélé que, si quelques formules religieuses arabes peuvent être traduites en formules religieuses anglaises correspondantes, de nombreuses formules arabes échouent de manière pragmatique à donner un sens religieux correspondant en anglais. 
653 |a الأدب الديني  |a اللغة الإنجليزية  |a الكفاءة اللغوية  |a اللغة العربية  |a عمليات الترجمة 
692 |a أخلاق  |a صيغ دينية  |a عربية  |a إنجليزية  |a ترجمة  |a فشل عملي  |b Politeness  |b Religious Formulas  |b Arabic  |b English  |b Translation  |b Pragmatic Failure 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 017  |e El Tawassol Review  |f al-tawāṣul  |l 001  |m مج26, ع1  |o 0969  |s مجلة التواصل  |v 026  |x 1111-4932 
856 |u 0969-026-001-017.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1368060  |d 1368060 

عناصر مشابهة