ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المترجم خلف القرشي: الإبداع الأدبي شأن كثير من العطاءات الإنسانية موهبة لكنه يصقل بالتعليم والتدريب والتجريب

المصدر: الجوبة
الناشر: مركز عبد الرحمن السديري الثقافى
المؤلف الرئيسي: القرشي، خلف (مؤلف)
مؤلفين آخرين: بوقاسم، عمر (محاور)
المجلد/العدد: ع79
محكمة: لا
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2023
التاريخ الهجري: 1444
الشهر: ربيع
الصفحات: 86 - 92
ISSN: 1319-2566
رقم MD: 1407697
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: سلط المقال الضوء على حوار مع المترجم خلف القرشي، وقد أجرى الحوار عمر بوقاسم. أشار إلى تنوع مسيرة خلف الكتابية بين عدة فضاءات بين الترجمة والقصة والرواية والصحافة، موضحا أن العبرة بالنهاية بالانطباع والأسئلة التي يثيرها عمله في نفوس القراء، وأكد على أن الترجمة الأدبية تعد نص إبداعي باقتدار، لذا ينبغي أن يحمل روحا ويتضمن إبداعا. كما بين سبب اقتصار اغلب أعماله الترجمية على القصة القصيرة، وكيف يتم اختياره لترجمة عما ما دون سواه. كما كشف عن أثر عصر الثورة الرقمية على الترجمة. وذكر مبرر توظيف عمل تراثي في عمله ليتداخل مع قضايا عصره. كما تتطرق إلى موقفه من الشعر. وأشار إلى أنه يقدم ورش عمل في الكتابة الإبداعية، موضحا أن الإبداع الأدبي موهبة باقتدار ولكنه يصقل ويعزز ويدعم بالتعليم والتدريب والتجريب. واختتم المقال بسؤال دار حول أعماله الجديدة في التأليف والترجمة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024

ISSN: 1319-2566

عناصر مشابهة