LEADER |
02435nam a22002297a 4500 |
001 |
2167958 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b سوريا
|
100 |
|
|
|9 751262
|a كوفمان، مايك
|e مؤلف
|g Koffeman, Maaike
|
245 |
|
|
|a لماذا نعيد ترجمة الأعمال الكلاسيكية الكبرى في الأدب؟
|
260 |
|
|
|b اتحاد الكتاب العرب
|c 2023
|g ربيع
|
300 |
|
|
|a 31 - 42
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e قدمت الورقة الحالية إعادة ترجمة للأعمال الكلاسيكية الكبرى في الأدب. استعرض سام عمار ترجمه المقالة الخاصة بمايك كوفمان ومارك سميث والتي دارت حول السبب وراء إعادة ترجمة الأعمال وهذا من خلال تحليل معمق يسلط الضوء على التعقيد والتنوع في الأسباب والآليات التي تكمن وراء إنتاج الترجمات وتوزيعها واستقبالها في الثقافة المضيفة، وتقدم هذه المقالة المترجمة زادًا فكريًا غنيًا وغزيرًا، متنوع الاتجاهات، واسع الطيف. وبينت أن قرار إعادة ترجمة نص كلاسيكي يمكن أن يستند إلى ملاحظة العيوب والأخطاء الموجودة في الترجمة السابقة، كما أن الإعادة يمكن أن تقدم إضافات ومقاطع غير مترجمة. واختتمت الورقة سطورها بالنظر للمؤلفين حيث أنهم لفتوا الانتباه إلى دور مختلف الفاعلين المؤسسيين الذين يشاركون في المشاريع التي تهدف إلى تحفيز تعلم اللهجة البريطانية من خلال قراءة النصوص المعروفة من قبل للقراء. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2024
|
653 |
|
|
|a الأدب الفرنسي
|a الأدب الكلاسيكي
|a الترجمات الأدبية
|
700 |
|
|
|9 751264
|a سميث، مارك
|e م. مشارك
|g Smeets, Marc
|
700 |
|
|
|9 701555
|a سام، عمار
|e مترجم
|g Sam, Amar
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 005
|e World Literature
|l 193,194
|m س48, ع193,194
|o 1171
|s مجلة الآداب العالمية
|v 048
|
856 |
|
|
|u 1171-048-193,194-005.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1419986
|d 1419986
|