ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Lexical Challenges in Translation from Arabie to Bahasa Indonesia

المصدر: مجلة الإستواء
الناشر: جامعة قناة السويس - مركز البحوث والدراسات الإندونيسية
المؤلف الرئيسي: Alzahrani, Salih (Author)
المجلد/العدد: ع26
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الصفحات: 1 - 39
ISSN: 2356-9808
رقم MD: 1422729
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: IslamicInfo, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Linguistics | Translation | Arabic | Bahasa Indonesia | Lexical | Challenges | Solutions
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تعد دراسات الترجمة ذات أهمية كبرى في نقل العلوم والمعارف والثقافات؛ من أجل ربط الشعوب والأمم وتقريب المسافات بينها، وخلق وسيلة لتحقيق أهداف وغايات التواصل بين الأمم المختلفة في شتى الضروب؛ لذلك ازدادت الحاجة للترجمة في ظل التقدم العلمي والتطور المعرفي الذي يشهده العالم في المجالات المختلفة؛ وبالتالي يواجه المترجمون والمشتغلون بالترجمة مشكلات متعددة تتطلب طرائق واستراتيجيات وحلولها، ويأمل الباحث أن تفيد هذه الدراسة الباحثين الذين يهتمون بدراسات الترجمة لحلها. ويهدف هذا البحث إلى استقصاء مشكلات الترجمة من العربية للإندونيسية وطرائق حلها، وتمثلت مشكلة البحث في السؤالين الآتيين: ما هي مشكلات الترجمة من العربية للإندونيسية، وما طرائق واستراتيجيات حلها؟ واستخدم الباحث المنهج التأملي التحليلي باعتباره المنهج الذي يتناسب مع مثل هذا النوع من الدراسة، فالبحث خلاصة لما توصل اليه الباحث من آراء أساتذة اللغة والترجمة لمشكلات الترجمة من العربية، ومن تتبع متواصل للحلول وتطوراتها، وتمثلت حدود البحث في معرفة مشكلات الترجمة وطرائق حلها؛ من أجل إبانة جوانب القوة والضعف لتلك المشكلات والكليات التي تدرس الترجمة، وأساتذة دراسات الترجمة والمترجمين وطلاب الترجمة بالجامعات الإندونيسية والعربية. وتوصلت الدراسة إلى تحديد أنواع الإشكاليات وكيفية معالجتها وفق المنظور النظري والتطبيقي، وأن مشكلات الترجمة قائمة في مواجهة المترجمين؛ وبالتالي استمرار عمليات البحث العلمي والتنظير في مجال دراسات الترجمة واللغات، وقدمت الدراسة بعض التوصيات والاقتراحات في ضوء نتائج الدراسة.

Studying both linguistics and translation among languages is essential because there has been a tendency to focus predominantly on separating them in most studies of the Arabic language to date. Therefore, a description of challenges in translation from Arabic to Bahasa Indonesia will be an important step both towards documenting and observing those challenges themselves and highlighting some of the linguistic views to solve, facilitate and narrow down the differences between Arabic and other languages. Translation studies hold significant importance in conveying knowledge, information, and cultures, serving to connect people and nations and bridge the gaps between them. This creates a means to achieve communication goals among diverse nations in various forms. Hence, the need for translation has grown alongside scientific progress, and intellectual development witnessed globally across different fields. Translators and those engaged in translation face multiple challenges requiring methods and strategies to tackle those challenges. This research aims to investigate translation issues from Arabic to Bahasa Indonesia and their solutions. The research problem is framed by the following questions: What are the translation challenges from Arabic to Bahasa Indonesia, and what are the methods and strategies to address them? The researcher adopted the contemplative analytical method. The research stems from the researcher's awareness of challenges faced by translators working from Arabic to Indonesian. Furthermore, the research is a synthesis of the researcher's findings from language and translation experts' opinions on Arabic translation issues, as well as continuous tracking of solutions and their developments. The research's scope is to identify translation issues and methods of solution. This aims to showcase strengths and weaknesses of these challenges and their solutions. The research focusing on Arabic and Bahasa Indonesia received less interest because they come under different language families. This means they behave differently in lexicon, style, phonology, morphology, syntax, and more importantly sociolinguistic function. This study benefits scholars interested in linguistics, translation studies, translation faculties, translation studies professors, translators, and students of translation in Indonesian and Arabic universities. The study concluded by outlining various problem types and approaches for addressing them through theoretical and applied perspectives. It recognized that translation challenges persist for translators, thus emphasizing the importance of continued scholarly research and theorization in translation and language studies.

ISSN: 2356-9808