ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







La Polysémie, Comme un Problème de la Traduction Littéraire du Français Vers L'arabe

المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة سوهاج - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Ismail, Abdel-Rahman Ismail Hussein (Author)
المجلد/العدد: ع69, ج2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 35 - 52
ISSN: 1110-7839
رقم MD: 1432005
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 01733nam a22002177a 4500
001 2178822
041 |a fre 
044 |b مصر 
100 |9 757899  |a Ismail, Abdel-Rahman Ismail Hussein  |e Author 
245 |a La Polysémie, Comme un Problème de la Traduction Littéraire du Français Vers L'arabe 
260 |b جامعة سوهاج - كلية الآداب  |c 2023  |g أكتوبر 
300 |a 35 - 52 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
500 |a Recherche Extraite D’un Mémoire de Maîtrise Intitulé "Étude Analytique de Deux Traductions Vers L’arabe de "Bonjour Tristesse" de Françoise Sagan" / Superviseur Hassan Saafan, Khalil Mohamed 
520 |d Cette étude vise à présenter une analyse traductologique d'un phénomène linguistique qui représente un problème à surmonter dans le processus de la traduction, c'est la polysémie. L'étude actuelle repose sur la Théorie Interprétative comme un cadre théorique de cette recherche qui adopte l'analyse textuelle comme une méthode générale pour traiter ce sujet. D'après les exemples tirés d'un roman français et ses deux versions arabes, l'étude essaie de mettre l'accent sur ce problème et comment le traducteur peut surmonter cet obstacle dans l'acte traduisant. 
653 |a الترجمة الأدبية  |a اللغة الفرنسية  |a اللغة العربية  |a تعدد المعنى  |a النظرية التفسيرية 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 019  |f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ al-Adab  |l 002  |m ع69, ج2  |o 2047  |s مجلة كلية الآداب  |v 069  |x 1110-7839 
856 |u 2047-069-002-019.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1432005  |d 1432005