ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









النفي الضمني في القرآن الكريم من خلال بعض الأساليب النحوية والبلاغية وطرائق ترجمته إلي اللغة الفرنسية: دراسة تحليلية نقدية لنماذج من ترجمة معاني القرآن الكريم للشيخ حمزة بوبكر

العنوان بلغة أخرى: Implicit Negation in the Holy Qur’an through some Grammatical and Rhetorical Processes and the Ways of its Translation into French: An Analytical Critical Study of Examples Taken from Hamza Boubakeur's Translation of the Meanings of the Holy Qur’an
المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: بومعزة، محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Boumaza, Mohamed
مؤلفين آخرين: نعماني، حفصة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج10, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 127 - 144
DOI: 10.52360/1717-010-002-006
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 1446387
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
النفي | النفي الضمني | ترجمة | ترجمة القرآن | حمزة بوبكر | نحو تقابلي | Negation | Implicit Negation | Translation | Translation of the Holy Qur’an | Hamza Boubakeur’s | Contrastive Grammar
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 04102nam a22002537a 4500
001 2192197
024 |3 10.52360/1717-010-002-006 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 766690  |a بومعزة، محمد  |e مؤلف  |g Boumaza, Mohamed 
245 |a النفي الضمني في القرآن الكريم من خلال بعض الأساليب النحوية والبلاغية وطرائق ترجمته إلي اللغة الفرنسية:  |b دراسة تحليلية نقدية لنماذج من ترجمة معاني القرآن الكريم للشيخ حمزة بوبكر 
246 |a Implicit Negation in the Holy Qur’an through some Grammatical and Rhetorical Processes and the Ways of its Translation into French:  |b An Analytical Critical Study of Examples Taken from Hamza Boubakeur's Translation of the Meanings of the Holy Qur’an 
260 |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة  |c 2023  |g ديسمبر 
300 |a 127 - 144 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يسعى هذا البحث إلى دراسة ظاهرة النفي الضمني في اللغة العربية واستعماله في القرآن الكريم من خلال ثلاثة أساليب تجمع بين النحو والبلاغة وهي الإضراب والتمني والاستفهام، وذلك بإعطاء مقاربة تقابلية بين العربية والفرنسية من خلال ترجمة معاني القرآن الكريم للشيخ حمزة بوبكر. فقد تطرقنا لتحليل خمسة مواضع من القرآن ورد فيها النفي الضمني في صورة أساليب نحوية وبلاغية مختلفة، وحللنا ترجمة الشيخ حمزة بوبكر لهذه المواضع مركزين على تعامله مع النفي الضمني وعلى مدى تفطنه إلى احتواء الآيات محل الدراسة على النفي في صورته غير الصريحة. وقد اعتمدنا على المنهج التحليلي والتقابلي في الترجمة، وذلك باللجوء إلى التحليل اللغوي والصرفي والمعجمي ولا سيما النحوي والبلاغي لاستجلاء معاني الآيات، قبل مقارنتها بالترجمة الفرنسية.  |b This paper deals with implicit negation as a linguistic process in Arabic, and its different uses in the Holy Qur'an through three grammatical and rhetorical processes, namely: (idhrab) opposition, (tamani) wish and (istifham) questioning. We have dressed a comparative approach between Arabic and French based on Sheikh Hamza Boubakeur's translation of the meanings of the Holy Qur'an. We have discussed five examples taken from the Holy Qur'an in which the negation is expressed implicitly. We have analyzed the translation of those examples and focused, mainly on the way the translator had dealt with the indirect form of negation. To achieve the purpose of this paper, we have adopted an analytical and comparative method by analyzing the verses linguistically, morphologically, lexically and, especially, grammatically and rhetorically to get their meanings before comparing them with their translation into French. 
653 |a النفي الضمني  |a القرآن الكريم  |a التحليل اللغوي  |a بوبكر، حمزة، ت. 1995 م. 
692 |a النفي  |a النفي الضمني  |a ترجمة  |a ترجمة القرآن  |a حمزة بوبكر  |a نحو تقابلي  |b Negation  |b Implicit Negation  |b Translation  |b Translation of the Holy Qur’an  |b Hamza Boubakeur’s  |b Contrastive Grammar 
700 |9 450047  |a نعماني، حفصة  |e م. مشارك  |g Namani, Hafsa  
773 |4 علم اللغة  |6 Linguistics  |c 006  |e In Translation  |f Fi al-tarğamaẗ  |l 002  |m مج10, ع2  |o 1717  |s مجلة في الترجمة  |v 010  |x 2353-0073 
856 |u 1717-010-002-006.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1446387  |d 1446387