LEADER |
01605nam a22002177a 4500 |
001 |
2195877 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b سوريا
|
100 |
|
|
|9 768412
|a توفيق، سلوى
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a أهمية دراسة تاريخ الترجمة:
|b شرط أساسي للممارسة
|
260 |
|
|
|b اتحاد الكتاب العرب
|c 2023
|g خريف
|
300 |
|
|
|a 34 - 43
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تسمح دراسة تاريخ الترجمة بالإضاءة على مفاهيم علم الترجمة وعملية الترجمة وأسلوبها واستراتيجياتها. كما تتيح متابعة تطور أفكار الترجمة ونظرياتها منذ القدم. سيستمر إثراء تاريخ الترجمة بفضل التأملات الجديدة التي ستضاف بالتأكيد مع مرور الوقت. لن يكل مختصو الترجمة مطلقا من إنتاج أشياء جديدة، ولن تتوقف النظريات والأفكار مطلقا ما دامت الإنسانية موجودة. وكما يقول الفيلسوف الإيطالي جياني فاتيمو Gianni Vattimo: «ليس هناك خط نهاية محدد للمعرفة» (Leduc, 2009).
|
653 |
|
|
|a علم الترجمة
|a تاريخ الترجمة
|a عملية الترجمة
|
700 |
|
|
|9 690855
|a موعد، عماد
|e مترجم
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 005
|e World Literature
|l 196
|m س48, ع196
|o 1171
|s مجلة الآداب العالمية
|v 048
|
856 |
|
|
|u 1171-048-196-005.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1450123
|d 1450123
|