LEADER |
03874nam a22002537a 4500 |
001 |
2217361 |
024 |
|
|
|3 10.33705/1111-017-001-029
|
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 781430
|a Filali, Ghalem
|e Author
|
245 |
|
|
|a Utilizing Translated Texts in Teaching Translation
|
246 |
|
|
|a استخدام النصوص المترجمة في تدريس الترجمة
|
260 |
|
|
|b المجلس الأعلى للغة العربية
|c 2024
|g يونيو
|
300 |
|
|
|a 57 - 75
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a إن تدريس الترجمة عملية ديناميكية تتطلب فهما شاملا للغات والثقافات وتقنيات الترجمة. سيكشف هذا البحث أهمية استخدام النصوص المترجمة في تدريس الترجمة كمصدر مهم. وبما يوفره استخدام النصوص المترجمة كمصادر تعليمية العديد من الفوائد، ويسلط هذا البحث الضوء على معايير اختيار النصوص المترجمة في مقررات الترجمة وعملية دمج النصوص المترجمة في خطط الدروس والطريقة التي تعزز بها النصوص المترجمة مهارات الترجمة لدى طلاب الترجمة. كما تدرس أيضا التحديات المرتبطة بتطبيق هذه المقاربة وطرق تقييم فعالية استخدام النصوص المترجمة في تدريس الترجمة.
|b Teaching translation is a dynamic process that demands a comprehensive understanding of languages, cultures, and translation techniques. This paper explores the importance of utilizing translated texts in teaching translation as valuable resource. While using translated texts as teaching resource offers several benefits, this paper highlights the selection criteria for translated texts in translation courses and the proces of incorporating translated texts in lesson plans and the way that translated texts enhance translation skills for translation students. We also examine the inherent challenges associated with this approach and the methods of evaluating the effectiveness of using translated texts in teaching translation.
|d L'enseignement de la traduction est un processus dynamique qui exige une compréhension globale des langues, des cultures et des techniques de traduction. Cet article explore l'importance de l'utilisation de textes traduits dans l'enseignement de la traduction en tant que ressource précieuse. Bien que l'utilisation de textes traduits comme ressource pédagogique offre plusieurs avantages, cet article met en lumière les critères de sélection des textes traduits dans les cours de traduction et le processus d'incorporation des textes traduits dans les plans de cours, ainsi que la façon dont les textes traduits améliorent les compétences de traduction des étudiants de traduction. Nous examinons également les défis inhérents à cette approche et les méthodes d'évaluation de l'efficacité de l'utilisation de textes traduits dans l'enseignem ent de la traduction.
|
653 |
|
|
|a العملية التعليمية
|a اللغات الأجنبية
|a مهارات الترجمة
|a البناء اللغوي
|
692 |
|
|
|a تدريس الترجمة
|a النصوص المترجمة
|a دمج النصوص المترجمة
|a استخدام النصوص المترجمة
|a تقييم النصوص
|b Teaching Translation
|b Translated Texts
|b Incorporating Translated Texts
|b Using Translated Texts
|b Evaluation of Texts
|
700 |
|
|
|9 781431
|a Benbrinis, Yasmina
|e Co-Author
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 029
|f Maՙālim
|l 001
|m مج17, ع1
|o 1111
|s مجلة معالم
|t Landmarks Journal
|v 017
|x 2170-0052
|
856 |
|
|
|u 1111-017-001-029.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1473490
|d 1473490
|