المستخلص: |
تهدف دراستنا إلى تحليل الصورة الخاضع لها اسم العلم العربي بانتقاله إلى الفرنسية، ونولي اهتمامًا لأربعة أبعاد: التكيفات الصوتية، والبنية الداخلية للمقطع، والنبر، والشكل الكتابي. أجرينا دراستنا انطلاقا من مجموعة من وسائل الإعلام الفرنسية -المسموعة والمرئية- المهتمة بالشأن الدولي: فرنسا الثقافية، فرانس إنتر، فرانس 24، تي في 5 موند. التحققات النطقية لأسماء الأعلام المدروسة صادرة من إعلاميين فرنسيين وفرنكفونيين.
Notre étude a pour objectif d'analyser l'aspect auquel le Npr arabe est soumis en passant en français. Nous prêtons attention à quatre dimensions: adaptations phonétiques, structure interne de la syllabe, accentuation, graphie. Nous avons effectué notre étude à partir d'un corpus de médias audiovisuels français intéressés par les affaires internationales: France Culture, France Inter, France 24, TV5 Monde. Les réalisations étudiées des Npr arabes sont produites par des professionnels des médias français et francophones.
|