LEADER |
03475nam a22002297a 4500 |
001 |
2250815 |
041 |
|
|
|a ita
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 800259
|a حسين، سامح أحمد
|e مؤلف
|g Hussein, Sameh Ahmed
|
245 |
|
|
|a Problematiche Traduttive Delle Funzioni Di "Più" Nel Corriere Della Sera Del 2014-2015:
|b Analisi Morfo-Sintattica E Semantica
|
246 |
|
|
|a مشكلات ترجمة "Più" في جريدة Corriere della Sera من 2014-2015:
|b دراسة صرفية-نحوية ودلالية
|
260 |
|
|
|b جامعة الأزهر - كلية اللغات والترجمة
|c 2022
|g يناير
|
300 |
|
|
|a 205 - 231
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تتناول هذه الورقة البحثية الوظائف الدلالية والنحوية المختلفة لـ "piu" في اللغة الإيطالية المعاصرة من خلال أمثلة من جريدة Corriere della Sera من عام 2014 إلى عام 2015. تستعرض الورقة البحثية طبيعة وأصول "piu"، ووظائفها الصرفية النحوية والدلالية في أساليب المقارنة بين الصفة، كما تتناول الوظائف الأخرى لـ "più" كصفة، وكاسم، وفي التركيبات اللفظية والزمانية المختلفة، وكيفية استخدام العناصر النحوية (أدوات التعريف - حروف الجر) التي تسبق أو تتبع "più"، لما لها من انعكاسات ملموسة على وظائفها الدلالية في السياقات المختلفة. في هذه الورقة البحثية، تحلل الدراسة التقابلية الآليات المباشرة وغير المباشرة، التي تساعد في إيجاد المقابل الأنسب في اللغة العربية لمختلف دلالات السياق، وتلك العناصر التي تستخدم أحيانًا في توكيد معنى الجملة.
|b This paper analyzes the semantic and syntactic functions of "più" in contemporary italian, examining texts from Corriere della Sera from 2014 to 2015. The paper analyzes the nature and origins of "più", the morpho-syntactic and semantic function of "più" in the comparison structures or the comparative sentence and the use of "più" as an adjective and noun and in the various verbal and temporal locutions. These schemes underlines how the use of grammatical elements (articles prepositions), that precede or follow "più", should be taken into consideration because of their clear reflections on its semantic functions in various contexts. The contrastive study analyzes the direct and indirect mechanisms, that help to find the suitable arabic correspondents for the structure and semantics of the context, and those elements that reinforce the meaning of the sentence.
|
653 |
|
|
|a مشكلات الترجمة
|a الصحف الإيطالية
|a أساليب المقارنة
|a الوظائف الدلالية
|
692 |
|
|
|a جريدة Corriere della Sera
|a المقارنة
|a دراسة تقابلية
|a المقابل في اللغة العربية
|b Comparison
|b Contrastive Study
|b Arabic Correspondents
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 019
|e Faculty of Languages and Translation's Journal
|l 022
|m ع22
|o 0722
|s مجلة كلية اللغات والترجمة
|v 058
|x 2090-8504
|
856 |
|
|
|u 0722-058-022-019.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1507104
|d 1507104
|