LEADER |
03757nam a22002297a 4500 |
001 |
2259364 |
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 795756
|a Chetioui, Oussama
|e Author
|
245 |
|
|
|a Translating Illustrated Technical Texts by Machine Translation
|
246 |
|
|
|a ترجمة النصوص التقنية المصورة آليا
|
260 |
|
|
|b المدرسة العليا للأساتذة الشيخ مبارك الميلي بوزريعة
|c 2024
|g سبتمبر
|
300 |
|
|
|a 17 - 29
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a يقدم هذا المقال إطارا نظريا مؤسسا حول ترجمة النصوص التقنية لاسيما المصورة منها، حيث ترتكز ترجمتها بين الترجمة البشرية العادية والترجمة الآلية. إذ لا تكمن الوظيفة الإرشادية للنصوص التقنية في جزئها اللغوي فحسب، بل تلعب الصور المدرجة دورها في ذلك أيضا. لذا، يطرح هذا المقال إطارا نظريا قصد محاولة تمحص مدى إمكانية تطبيق قطبي العملية الترجمية الآلية لهذه النصوص، أي الترجمة الآلية الإحصائية والترجمة الآلية التفاعلية، ومدى فاعلية كل واحدة منها في معالجة النصوص التقنية المصورة لدى ترجمتها، من خلال عقد مقارنة وصفية بين المستويين. يتقصى المقال أيضا مدى ارتباط النصوص التقنية المصورة بعالم تعدد الوسائط ومدى تأثير ذلك على ترجمتها آليا. في حين تختتم الدراسة بتقديم حجج داعمة لاعتماد نموذج الترجمة الآلية التفاعلية في العملية الترجمية للنصوص التقنية المصورة على وجه التحديد.
|b This paper provides a grounded theoretical framework for the translation of technical texts, mainly illustrated, being situated at the broker of human cognitive translation and machine translation. It argues that the instructive functionality of technical texts is not always underlied in the linguistic elements, but also in the illustrations provided, which is the case of illustrated technical texts. The paper outlines a theoretical framework to examine the applicability and effectiveness of two extreme levels in machine translation, namely statistical and interactive, in the processing of illustrated technical texts, through a descriptive comparison between the two levels. Furthermore, the paper discusses the pertinence of such illustrated texts in the realm of multimodality and its effect on the automated process of translation. The current paper provide supporting arguments for the interactive machine translation as a model to adopt in further translation processes of illustrated technical texts in particular.
|
653 |
|
|
|a الترجمة الالية
|a النصوص الرقمية
|a النصوص المصورة
|
692 |
|
|
|a النصوص التقنية المصورة
|a الوظيفة الإرشادية
|a الترجمة الآلية الإحصائية
|a الترجمة الآلية التفاعلية
|a تعددية الوسائط
|b Illustrated Technical Texts
|b Instructive Function
|b Interactive Machine Translation
|b Multimodality
|b Statistical Machine Translation
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 001
|f Al-bāḥiṯ
|l 002
|m مج16, ع2
|o 1436
|s مجلة الباحث
|t Journal of the Researcher
|v 016
|x 9557-1112
|
856 |
|
|
|u 1436-016-002-001.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1515635
|d 1515635
|