ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









The Assessment of Subtitling the Arabic Movie "Black Honey" to English on Netflix Using the FAR Model

المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة سوهاج - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: El-Sayd, Rana Abdul Fattah (Author)
المجلد/العدد: ع73, ج2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 87 - 127
ISSN: 1110-7839
رقم MD: 1522907
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Subtitling | FAR Model | Arabic Movies | Netflix
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 02274nam a22002297a 4500
001 2266331
041 |a eng 
044 |b مصر 
100 |9 807754  |a El-Sayd, Rana Abdul Fattah  |e Author 
245 |a The Assessment of Subtitling the Arabic Movie "Black Honey" to English on Netflix Using the FAR Model 
260 |b جامعة سوهاج - كلية الآداب  |c 2024  |g أكتوبر 
300 |a 87 - 127 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
500 |a بحث مستل من رسالة دكتوراه بعنوان "Linguistic, Cultural and Technical Issues in Subtitling Movies from Arabic into English on Netflix and Shahid" / Supervised Bahaa-Eddin M. Mazid, Bahaaeddin Abulhassn Hassan 
520 |b The study assesses the subtitling quality of the Arabic Movie Black Honey on Netflix depending on the FAR model for interlingual subtitling assessment. This model is designed by Jan Pedersen (2017) and includes three areas of errors to be analyzed which are functional equivalence, acceptability, and readability. It aims to guide the subtitlers of the platform to enhance the English subtitling of Arabic movies and attract more audiences. This is conducted by illustrating the most frequent types of errors according to the FAR model. Also, it might be beneficial to novices and armatures who subtitle movies and videos on social media as well as college students who sign up for a subtitling course. According to the score of errors in the movies, the vast majority of errors are in the first area of assessment of the FAR model i.e. functional equivalence; especially, semantic errors. The findings show that the observance of the FAR model at the stage of subtitling revision greatly helps in improving the quality of subtitling. 
653 |a ترجمة الأفلام  |a الأفلام العربية  |a اللغة الإنجليزية  |a نموذج FAR  |a موقع نتفليكس 
692 |b Subtitling  |b FAR Model  |b Arabic Movies  |b Netflix 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 022  |f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ al-Adab  |l 002  |m ع73, ج2  |o 2047  |s مجلة كلية الآداب  |v 073  |x 1110-7839 
856 |u 2047-073-002-022.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1522907  |d 1522907 

عناصر مشابهة