العنوان بلغة أخرى: |
The Multiple Facets of the Translations of the Thousand and One Nights: Orientalism and Intercultural Dialogue الجوانب المتعددة لترجمات ألف ليلة وليلة: الاستشراق والحوار بين الثقافات |
---|---|
العنوان المترجم: |
الجوانب المتعددة لترجمات ألف ليلة وليلة: الاستشراق والحوار بين الثقافات |
المصدر: | مجلة كلية اللغات والترجمة |
الناشر: | جامعة الأزهر - كلية اللغات والترجمة |
المؤلف الرئيسي: | معروف، شيماء مجدي (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Marruf, Shaimaa Magdy |
المجلد/العدد: | ع27 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | يوليو |
الصفحات: | 209 - 238 |
ISSN: |
2090-8504 |
رقم MD: | 1531947 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإسبانية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
ألف ليلة وليلة | ترجمات | أدب أمريكا اللاتينية | الاستشراق | الحوار بين الثقافات | The Thousand and One Nights | Translations | Hispanic American Literature | Orientalism | Intercultural Dialogue
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تعد ألف ليلة وليلة، تلك المجموعة الحكائية العربية الشهيرة، رمزاً ثقافيًا بارزاً، امتد تأثيره ليطال أدب أمريكا اللاتينية منذ ترجمتها الأولى إلى الإسبانية في القرن العاشر. لقد تجاوزت عالمها الساحر من القصص القراءة البسيطة، مما أدى إلى عدد لا يحصى من الترجمات وإعادة التفسيرات وإعادة التخيلات في العالم الناطق بالإسبانية. يستكشف هذا المقال الدور الحاسم الذي لعبته ترجمات "ألف ليلة وليلة" في تشكيل الأدب. يتجلى تأثير العمل في جوانب مختلفة، من تبني الموضوعات والشخصيات الغريبة إلى تجربة هياكل سردية جديدة. وبهذا المعنى، سمحت ترجمات ألف ليلة وليلة " للقراء اللاتينيين الأمريكيين بالغوص في ثقافة مختلفة، مما شكل مصدر إلهام لخلق أعمال أدبية جديدة". The Thousand and One Nights", a masterpiece of Arab-Persian narrative, has had a singular influence on Latin American literature. Its fascinating universe of stories has transcended mere reading, giving rise to countless translations, reinterpretations, and reimaginations in the Spanish-speaking world. This article explores the crucial role that translations of The Thousand and One Nights have played in shaping Latin American literature. It highlights its contributions in terms of themes, narrative forms, and as a tool for intercultural dialogue. In this sense, the translations of The Thousand and One Nights have allowed Latin American readers to delve into a different culture, serving as inspiration for the creation of new literary works. |
---|---|
ISSN: |
2090-8504 |