العنوان بلغة أخرى: |
الاخفاق التداولي لطلبة الصف الرابع العراقيين في المشترك البوليسيمي |
---|---|
المصدر: | مجلة بحوث اللغات |
الناشر: | جامعة تكريت - كلية التربية للبنات |
المؤلف الرئيسي: | عطية، علي ارشاد رشدي (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Rushdi, Ali Ershad |
المجلد/العدد: | مج8, ع10 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الصفحات: | 136 - 149 |
ISSN: |
2616-6224 |
رقم MD: | 1534626 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الفشل البراجماتي اللغوي | الفشل الاجتماعي البراجماتي | تعدد المعاني | Pragmatic-Linguistic Failure (PLF) | Socio-Pragmatic Failure (SPF) | Polysemy | Homonymy | Pragmatic Competence
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
هذا البحث هو محاولة لتحديد فشل متعلمي اللغة الإنجليزية العراقيين عندما يُطلب منهم إدراك معنى الكلمات متعددة المعاني في سياقها. نموذج التحليل هو الفشل البراجماتي" لتوماس (1983). الكلمات متعددة المعاني لها معاني مختلفة. هناك نوعان من تعدد المعاني: تعدد المعاني الدلالي والبراجماتي. الجزء المهم من الدراسة هو تعدد المعاني البراجماتي، وهو المعنى البراجماتي الناتج عن الكلمات متعددة المعاني من خلال قصد المتحدثين، حيث تترك هذه الكلمات مساحة حرة لمتحدثيها لاختيار المعنى الذي يريدون التواصل به، علاوة على ذلك، قد تختلط هذه المعاني من جانب المستمعين لدى متحدثي اللغة الأم والمستمعين، وبالتالي فإن الكلمات متعددة المعاني، بطبيعة الحال، تشكل مشكلة لمتعلمي اللغة الإنجليزية. مرة أخرى، يعتقد أن الافتقار إلى الكفاءة اللغوية والبراجماتية هو نتيجة لهذا الفشل البراجماتي. This paper is an endeavor to identify the failure of EFL Iraqi learners when they are asked to realize the meaning of polysemous words in their context. The model of analysis is Thomas's (1983) "pragmatic failure" (PF). Polysemous words have different meanings. There are two kinds of polysemy: semantic and pragmatic polysemy. The important part of the study at hand is pragmatic polysemy, which is the pragmatic meaning that results from polysemous words through the intentionality of the speakers, as these words leave a free space for their speakers to pick the meaning they want to communicate. Besides, these meanings may mingle on the part of the listeners in native language speakers and listeners, so polysemous words would, of course, constitute a problem for the learners of English. Again, it is believed that the lack of both linguistic and pragmatic competence is the result of this pragmatic failure. |
---|---|
ISSN: |
2616-6224 |