المصدر: | مجلة آداب المستنصرية |
---|---|
الناشر: | الجامعة المستنصرية - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | عيسى، مها طاهر (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Eesa, Maha Tahir |
المجلد/العدد: | ع 46 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2007
|
الصفحات: | 337 - 359 |
ISSN: |
0258-1086 |
رقم MD: | 422904 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 03376nam a22002057a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1071268 | ||
044 | |b العراق | ||
100 | |9 284540 |a عيسى، مها طاهر |e مؤلف |g Eesa, Maha Tahir | ||
245 | |a أربعاء الرماد : تحليل بنيوي مع الإشارة إلى ترجمتها | ||
260 | |b الجامعة المستنصرية - كلية الآداب |c 2007 | ||
300 | |a 337 - 359 | ||
336 | |a بحوث ومقالات | ||
500 | |a ملخص لبحث منشور باللغة الانجليزية | ||
520 | |a إن قصيدة أربعاء الرماد ل –ت –س اليوت هي قصيدة عن التوبة والتقدم الروحي لتلك الروح التي تكون في صراع بين الإنابة والرجوع إلى الرب والتوبة أو التراجع إلى الدنيا الدنية. تعتمد هذه الدراسة الطريقة البنيوية المستندة إلى نموذج كلر 1975 الذي يعتمد على قواعد لقراءة الشعر ويتألف من أنماط مختلفة من المقابلات أو المتضادات التي تعكس الحالات المختلفة للروح وتصفي وحدة على أجزاء القصيدة. يبين تحليل القصيدة باستخدام هذا النموذج من المتضادات استفاضة موضوعات القصيدة وعمقها ويرسم التعارض والتضاد في الروح التائبة وصراعها بين الارتقاء لله أو الانتكاس والعودة للدنيا. والنتيجة أن الترجمة التى تعتمد هذا التحليل البنيوي تكون ترجمة دقيقة تقترب كثيرا من النص الأصل وتنقل المعانى بطريقة تناسب موضوعات القصيدة وتحفظ التأثير الأدبى والقيمة الجمالية لها. |b T.S. Eliot's “Ash Wednesday” is a penitential poem about the spiritual progress of the soul. Along the path of repentance ,the soul goes in progress and regress. It is in conflict between progressing forward to the spiritual world of God or retreating to the world of materialism. To analyze this poem, a structuralist approach_ drawn from culler’s model 1975_ is adopted. The model is based on conventions of reading poetry. It consists of different types of oppositions that reflect different states of the soul and provides unity to the sections of the poem. Analyzing the poem in terms of this model of oppositions reflects the deep themes of the poem thoroughly and depicts the opposition within the repenting soul and the conflict between progress and regress. Consequently, a translation which is based on this structuralist analysis would be an accurate one which comes closer to the source text and renders meanings is a way that suits the themes of the poem and preserves the literary effect and the aesthetic value of the poem. | ||
653 | |a مستخلصات الأبحاث |a قصيدة "أربعاء الرماد" |a تحليل القصائد |a البلاغة العربية |a القصائد والدواوين | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 017 |e Mustansiriyah Journal of Arts |f Maǧallaẗ ādāb al-mustanṣiriyyaẗ |l 046 |m ع 46 |o 0167 |s مجلة آداب المستنصرية |v 000 |x 0258-1086 | ||
856 | |u 0167-000-046-017.pdf | ||
930 | |d n |p y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 422904 |d 422904 |