LEADER |
02489nam a22002177a 4500 |
001 |
1073372 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b العراق
|
100 |
|
|
|a محمد، ليث نوفل
|g Mohammed, Layth Nawfel
|e مؤلف
|9 309974
|
245 |
|
|
|a مشكلات ترجمة التعابير المجازية الطبية من الانكليزية إلى العربية
|
260 |
|
|
|b جامعة الموصل - كلية الآداب
|c 2008
|m 1429
|
300 |
|
|
|a 735 - 757
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|
500 |
|
|
|a ملخص لبحث منشور باللغة الانجليزية
|
520 |
|
|
|a يهدف هذا البحث إلى التحري عن مشكلات ترجمة التعابير الطبية الإنكليزية المجازية إلى اللغة العربية. فهو محاولة لتسليط الضوء على آلية ترجمة هذه التعابير المجازية، وتحديد المواضع التي قد تكون مصدرا للإخفاقات أثناء عملية الترجمة ومن ثم اقتراح ترجمات قد تكون أفضل من سابقاتها. فقد تناول البحث تحليل ثمان نصوص فقط تم انتقاؤها بطريقة عشوائية من مجلات طبية مختلفة. وقام بترجمة هذه النصوص تسعة من تدريسي قسم الترجمة/ كلية الآداب / جامعة الموصل من حملة شهادة الماجستير. وقد تحرى البحث مدى نجاح هؤلاء المشتركين في الاستبيان في ترجمة هذه التعابير المجازية. وقد افترض البحث أن التعابير المجازية الطبية إنما تشكل لغة مستقلة بذاتها وإنها تختلف عن تلك التعابير المجازية غير العلمية وان إمكانية حصر مثل هذه التعابير إنما يتم من خلال تعلمها. وقد كشفت هذه الدراسة صعوبة التعامل مع مثل هذه المجازات الطبية وذلك لكونها تشكل تعابيرا اصطلاحية ثابتة.
|
653 |
|
|
|a اللغة العربية
|a اللغة الانجليزية
|a الترجمة
|a التعابير المجازية الطبية
|a مستخلصات الابحاث
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 030
|f Ādāb al-rāfidayn
|l 055
|m ع 55
|o 0260
|s آداب الرافدين
|t Al Rafidain Arts
|v 000
|x 0378-2867
|
856 |
|
|
|u 0260-000-055-030.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 424369
|d 424369
|