المصدر: | مجلة آداب المستنصرية |
---|---|
الناشر: | الجامعة المستنصرية - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | عبيد، أحمد قدري (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | محمد، هاشم علوي (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | ع 54 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2011
|
الصفحات: | 372 - 400 |
ISSN: |
0258-1086 |
رقم MD: | 426082 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 03916nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1075561 | ||
041 | |a eng | ||
044 | |b العراق | ||
100 | |9 271274 |a عبيد، أحمد قدري |e مؤلف | ||
245 | |a Anxiety and Interpretation: A Case of Iraqi Students of Translation | ||
260 | |b الجامعة المستنصرية - كلية الآداب |c 2011 | ||
300 | |a 372 - 400 | ||
336 | |a بحوث ومقالات | ||
500 | |a ملخص لبحث منشور باللغة الانجليزية | ||
520 | |a تهدف الدراسة الحالية إلى أن القلق المصاحب للترجمة الفورية هو ظاهرة مختلفة عن ظاهرة القلق المصاحبة لتعلم لغة أجنبية. وكذلك تهدف إلى بيان مستويات القلق لدى طلبة قسم الترجمة عند ممارستهم لهذا النوع من الترجمة وقد تم افتراض فرضية صفرية مفادها أن كلتا ظاهرتي القلق متماثلتان وتم فحص هذه الفرضية إحصائيا بالاعتماد على إجابات ستة وثلاثين طالبا وطالبه من طلاب قسم الترجمة على مقياسين: أولهما مقياس FLCAS لهرويتز وآخرون وثانيهما مقياس ICAS لجيانجز. وقد وجد إن هناك علاقة ارتباط إيجابية بين المقياسين حيث وجد إن معامل ارتباط يرسون للعزوم يكون (01.>p 33=n,450.=r) . وأشارت النتائج إن على الرغم من الاختلاف بين القلق في الترجمة الفورية والقلق المصاحب لتعلم لغة أجنبية، إلا إنهما مترابطان. ووجد ثلاثة مستويات للقلق (عال ومتوسط و واطئ) في كلا المقياسين وقد وجد أيضا أن أعلى نسبة موجودة في المستوى المتوسط حيث بلغت (66ز 62% و66 ز 1%) على التوالي. وأظهرت النتائج أن الخوف من التقييم السلبي هو أكثر أجزاء المقياسين قلقا للعينة، أظهرت النتائج أيضا أن القلق في FLCAS اقل ICAS . وقد تم ذكر العديد من التوصيات والتطبيقات التربوية في نهاية الدراسة. |b The present study aims at examining the existence of interpretation anxiety as a distinct phenomenon from general foreign language anxiety, and then state levels of anxiety students of translation experience. A null hypothesis that both types of anxiety are similar is suggested and then examined based on the responses of thirty-six Iraqi students of translation to two scales: Horwitz, et al’s. FLCSA (1986) , and Chiang’s ICAS (2006). It has been found that interpretation anxiety and FL learning anxiety are distinct though related. The results also indicate that there is a positive correlation between the two scales when Pearson moment product correlation coefficient is used (r=.450, n=33,p<.01).Levels of anxiety (high, medium , and low) are found in both scales; the highest percentage was for medium level (66.67 % and 66.1 % , respectively). ‘Fear of negative evaluation’ is the most anxious part in both scales. Also, it is found the subjects are less anxious to FLCAS than ICAS. On the basis of the results, pedagogical implications are also introduced. | ||
653 | |a التطبيقات التربوية |a مستخلصات الأبحاث |a اللغات الأجنبية |a التعليم |a الترجمة |a القلق | ||
700 | |9 310940 |a محمد، هاشم علوي |e م. مشارك | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 007 |e Mustansiriyah Journal of Arts |f Maǧallaẗ ādāb al-mustanṣiriyyaẗ |l 054 |m ع 54 |o 0167 |s مجلة آداب المستنصرية |v 000 |x 0258-1086 | ||
856 | |u 0167-000-054-007.pdf | ||
930 | |d n |p y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 426082 |d 426082 |