ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مخاطر الترجمة غير المضبوطة علميا على العقيدة والفكر نحو منهج في عرض الترجمة القرآنية: دراسة تحليلية استشرافية

المصدر: مجلة الحقوق والعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة زيان عاشور بالجلفة
المؤلف الرئيسي: زواقة، بدر الدين (مؤلف)
المجلد/العدد: ع 18
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: مارس
الصفحات: 26 - 41
ISSN: 1112-8240
رقم MD: 504033
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: IslamicInfo, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

37

حفظ في:
LEADER 03510nam a22002057a 4500
001 1390092
044 |b الجزائر 
100 |a زواقة، بدر الدين  |q Zawaqah, Badruldin  |e مؤلف  |9 234021 
245 |a مخاطر الترجمة غير المضبوطة علميا على العقيدة والفكر نحو منهج في عرض الترجمة القرآنية: دراسة تحليلية استشرافية 
260 |b جامعة زيان عاشور بالجلفة  |c 2014  |g مارس 
300 |a 26 - 41 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e استهدف المقال تقديم دراسة تحليلية استشرافية عن مخاطر الترجمة غير المضبوطة علمياً على العقيدة والفكر نحو منهج في عرض الترجمة القرآنية. تكون المقال من أربعة مباحث رئيسة. المبحث الأول تناول مفهوم الترجمة القرآنية، وشمل مفهوم الترجمة، ومفهوم الترجمة القرآنية وتاريخها. كما عرض المبحث الثاني نماذج من آيات الصفات في النسخة الفرنسية والإنكليزية. وتتبع المبحث الثالث مخاطر الترجمة غير المضبوطة علمياً على الفكر والعقيدة. كذلك كشف المبحث الرابع عن منطلقات لازمة منهج الترجمة القرآنية من خلال رؤية استشرافية. واختتم المقال ببعض المقترحات، وتضمنت طبع القرآن الكريم باللغة العربية مع كل نسخة مترجمة. والعمل على اعتماد الجهد الجماعي المؤسسي في ترجمة القرآن، وذلك باختيار فريق واسع من المتخصصين في المجالات الشرعية والانثروبولوجية. كذلك طبع التفسير الموضوعى خاصة موضوع العقيدة مع النسخة المترجمة. أيضاً الإشارة إلى آيات الصفات وكيف نفهما في مقدمة النسخة أو مقدمة السورة. واخيراً اعتماد رجع الصدى، من خلال البحوث الاستقرائية والاستشرافية لمعرفة الأخطاء وسوء الفهم، ومن ثم تفاديها مستقبلاً في النسخة القادمة. وأوصى المقال بضرورة وضع استراتيجية موحدة ورؤية متفق عليها وتصور جامع بين كل العاملين في حقل الترجمة القرآنية، لتفادى الأخطاء والالتباسات حول كتاب الله، ومن ثم عرض القرآن ومواضيعه في أحسن موضع لتحقق أهداف دعوة الإسلام. والعمل على تكوين رابطة عالمية للمهتمين بالترجمة القرآنية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a ترجمة معاني القرآن  |a ضوابط الترجمة  |a منهج الترجمة  |a العقيدة الاسلامية  |a الفكر الإسلامي 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 004  |e Journal of Law and Human Sciences  |l 018  |m ع 18  |o 0767  |s مجلة الحقوق والعلوم الإنسانية  |v 000  |x 1112-8240 
856 |u 0767-000-018-004.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a IslamicInfo 
995 |a HumanIndex 
999 |c 504033  |d 504033