ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة والمترجمون: المصادر التاريخية والتواصل الحضاري

العنوان بلغة أخرى: Translation and Translators: Historical Sources of Development and Cultural Contact
المصدر: مجلة كلية الدراسات الإسلامية والعربية
الناشر: كلية الدراسات الاسلامية والعربية
المؤلف الرئيسي: أحمد، خولة قائد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع 31
محكمة: نعم
الدولة: الإمارات
التاريخ الميلادي: 2006
التاريخ الهجري: 1427
الشهر: يونيو
الصفحات: 6 - 30
ISSN: 1607-209X
رقم MD: 505872
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo, AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

10

حفظ في:
LEADER 03076nam a22002537a 4500
001 1392057
041 |a ara 
044 |b الإمارات 
100 |9 68499  |a أحمد، خولة قائد  |e مؤلف 
245 |a الترجمة والمترجمون:  |b المصادر التاريخية والتواصل الحضاري 
246 |a Translation and Translators: Historical Sources of Development and Cultural Contact 
260 |b كلية الدراسات الاسلامية والعربية  |c 2006  |g يونيو  |m 1427 
300 |a 6 - 30 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
500 |a مستخلص الدراسة باللغة العربية 
520 |a تنظر هذه الورقة في بدايات الترجمة عندما لم تكن تعتبر فنا أو علماً بالمعنى الحديث، وإنما اداة لنقل المعرفة من لغة إلى أخرى ووسيلة قوية للتواصل بين الحضارات، وتستعرض الورقة جهود عدد من المترجمين البارزين الذين أرسوا قواعد فن الترجمة وأدوارهم في تطوير المعرفة رغم جهودهم قد اهملها المؤرخون والأكاديميون والمناهج الأكاديمية، وبالتحديد فإن الورقة تركز على أدوار المترجمين الذين أسهموا في نشأة وتطور الحضارة الإسلامية اليت تعتبر واحدة من أرقى الحضارات العالمية وأكثرها إستنارة وتأثيرا على المجتمعات. 
520 |b This paper looks at the beginning of translation when it was not yet consid¬ered as an ‘art’ or ‘discipline’ in the modem sense, but a tool of transfer, transmitting knowledge from one language to another and acting as a pow¬erful form of connection between cultures. It looks back to some of the prominent translators who founded this art and the role they played in the history of the development of knowledge, and who have unfortunately been forgotten by history, academics, and academic curriculums. In particular it looks at the translators who contributed to the rise of one of the greatest empires, the Islamic Empire, and the most encompassing, homogeneous cul¬tures (the Arab Islamic culture) that brought together scholars and students from every creed, and religion, to compile the information and preserve the knowledge that later ‘enlightened’ the world. 
653 |a تاريخ الترجمة  |a المترجمون  |a فن الترجمة  |a الحضارة الإسلامية 
773 |4 الدراسات الإسلامية  |4 اللغة واللغويات  |6 Islamic Studies  |6 Language & Linguistics  |c 009  |e The Journal of the College of Islamic & Arabic Studies  |f Mağallaẗ kulliyyaẗ al-dirāsā al-islāmiyyaẗ wa-al-’arabiyyaẗ  |l 031  |m ع 31  |o 0392  |s مجلة كلية الدراسات الإسلامية والعربية  |v 000  |x 1607-209X 
856 |u 0392-000-031-009.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a IslamicInfo 
995 |a AraBase 
999 |c 505872  |d 505872 

عناصر مشابهة