المستخلص: |
تقوم هذه المقالة على تعريف كتاب "الشعر العربي المعاصر" وتحليله في إطار المثاقفة العربية الفارسية؛ متخذة منه أنموذجا لدراسة هذه الظاهرة من خلال الترجمة التي كانت على مر العصور والأزمان أهم وسيط ثقافي في نقل المعرفة والتواصل مع الآخر؛ فقد حاز هذا الكتاب قصب السبق، من حيث كونه رائدا في تعريف الناطقين باللغة الفارسية على الشعر العربي المعاصر: تطوراته الشعرية وتياراته ومدارسه وأشهر شعرائه؛ وقد بدأت هذه المقالة بعد التمهيد بالتعريف بمؤلف الكتاب الدكتور محمد رضا شفيعي كدكني وآثاره، وتوضيح دور الترجمة وأهميتها في المثاقفة بشكل عام، وفي المثاقفة العربية الفارسية التي تعود جذورها إلى مرحلة ما قبل الإسلام بشكل خاص، ثم تم تحليل الكتاب من خلال العناوين التالية: الشعر العربي المعاصر، ونظرية الأواني المستطرقة، وعالمية الشعر العربي والفارسي، وتشابهات الشعر الحديث في الأدبين العربي والفارسي، وتطورات الشعر العربي المعاصر، وخلصت في النهاية إلى النتيجة.
The present study sets out to discuss and analyze a book titled The Contemporary Arabic Poetry in the framework of Arabic- Persian acculturation. The book has been taken as a model for studying this phenomenon through translation which has always been the most important cultural mediator to transfer knowledge and communicate with others. As a pioneering resource in this field, this book aims at familiarizing the Persian native speakers with the contemporary Arabic poetry, its developments, trends, theoretical schools and the most famous poets. The present paper introduces the author of the book, Dr. Mohammad Reza Shafiei Kadkani. It, also, sheds light on the role of translation especially in acculturation namely the Arabic- Persian acculturation which dates back to the pre-Islamic era. The book has been analyzed according to the following sub-headings: contemporary Arabic poetry, communicating vases principle, universality of Arabic- Persian poetry, similarities of contemporary poetry in the Arabic- Persian Literature, the developments of the contemporary Arabic poetry, and the conclusions.
|