ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









Translating Interpreting Register in Healthcare and Court Settings

المصدر: مجلة ترجمان
الناشر: جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
المؤلف الرئيسي: Taibi, Mustapha (Author)
المجلد/العدد: مج15, ع1
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2006
الشهر: أبريل
الصفحات: 57 - 66
ISSN: 1113-1292
رقم MD: 595333
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

6

حفظ في:
LEADER 01549nam a22002057a 4500
001 0231078
041 |a eng 
044 |b المغرب 
100 |9 49570  |a Taibi, Mustapha  |e Author 
245 |a Translating Interpreting Register in Healthcare and Court Settings 
260 |b جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة  |c 2006  |g أبريل 
300 |a 57 - 66 
336 |a بحوث ومقالات 
520 |b Register has long been a hot issue in translation and interpreting studies. For translation and interpreting trainers it is still a controversial aspect to deal with, especially when training future professionals to work in institutional settings. However, there are two factors that can generally determine whether to keep register level or to accommodate it, namely the communicative objective and the specific characteristics of the setting. By analysing the communicative objective of every situation and the characteristics of the institutional setting, translators and, especially, interpreters can stop thinking of register accuracy as an absolute requirement and start dealing with it in a relative, context-sensitive way. 
653 |a الترجمة الفورية  |a المصطلحات   |a الرعاية الصحية 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 004  |f Turjumān  |l 001  |m مج15, ع1  |o 1345  |s مجلة ترجمان  |t Turjuman Magazine  |v 015  |x 1113-1292 
856 |u 1345-015-001-004.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 595333  |d 595333 

عناصر مشابهة