المستخلص: |
في هذا البحث صنف الباحث بعض الصعوبات المختلفة لممارسة الترجمة. واقترح بعض الطرق الخاصة لمعالجتها ، وميز بين فئتين من طرق الترجمة . هما فئة الترجمة المباشرة، التي تشمل الاقتراض والترجمة الحرفية، وفئة الترجمة غير المباشرة، أو التلميحية ، وتشمل الإبدال والتبديل والمعادلة والملاءمة .
Dans cette recherche l'auteur donne une classification des différentes difficultés pratiques de la traduction, et il suggère des méthodes spécifiques pour les résoudre. Ainsi, l'auteur opère une distinction entre deux grands ensembles de procédés de la traduction ; ceux de la traduction direct, emprunt, c.à.d. calque et littérale, et ceux de la traduction indirect ou oblique, c.à.d. transposition, modulation, équivalence et adaptation.
|