ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Malformation de la Phrase Simple Chez les Apprenants Arabophones Soudanais du Français : Etude Analytique Dans une Perspective Contrastive

المصدر: مجلة العلوم الإنسانية
الناشر: جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا
المؤلف الرئيسي: Mohamed, Ahmed Hamid (Author)
المجلد/العدد: مج15, ع2
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2014
الصفحات: 88 - 97
ISSN: 1858-6724
رقم MD: 641265
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

27

حفظ في:
المستخلص: هذه الدراسة إلى تحليل أخطاء صياغة الجملة باللغة الفرنسية لدى دارسيها من الطلاب السودانيين الناطقين باللغة العربية. وضع الباحث فرضية أساسية تقوم على أن مصدر العديد من الأخطاء النحوية في صياغة الجملة الفرنسية هو التداخل اللغوي وتأثير اللغة الأم التي تختلف خصائصها عن اللغة الأجنبية. اعتمد الباحث منهجية ترتكز على نماذج من الاختبارات والامتحانات التي أداها الطلاب المستهدفون، واستخلص منها أمثلة لبعض الأخطاء الواردة على مستوى صياغة الجملة الفرنسية، وقد أجرى الباحث لها تحليلاً كمياً ونوعياً حسب إطار نظري يعتمد على المنهج التقابلي الذي يعتمد كذلك في تفسير الأخطاء النحوية في الجملة الفرنسية بالرجوع إلى المقابلات في اللغة العربية باعتبارها اللغة الأم وبافتراضها ذات تأثير سلبي على تكون مهارات اللغة الأجنبية لدى الدارسين. ومن أهم النتائج التي توصلت إليها الدراسة وجود تداخل لغوي على المستوى النحوي مصدره اللغة العربية الأمر الذي يفسر وجود الأخطاء في صياغة الجملة الفرنسية لدى العينة المستهدفة. كما أقرت الدراسة بأهمية مواصلة البحث في هذا المجال ليشمل عناصر أخرى من شأنها أن تتأثر بعملية التداخل اللغوي وليوسع أدوات المنهجية المستخدمة لتشمل جانب تجريبي تطبيقي

The aim of this study was to analyze the errors in sentence structure in French made by Sudanese Arabic-speaking students. The researcher set out a basic hypothesis supposing that the source of many grammatical errors in French sentence structure is the language interference and the impact of initially acquired language (mother tongue) on the foreign language. The researcher adopted a methodology based on samples of examinations and tests performed by the targeted students from which the researcher has chosen examples of some sentence structure errors. The researcher then conducted quantitative and qualitative analysis of these examples, guided by a theoretical framework mainly based on a contrastive approach. This approach depends on the interpretation of grammatical errors in French sentences by reference to their equivalents in Arabic language, primarily acquired, assuming that these ones have a negative impact on the formation of students’ foreign language skills. One of the most important findings of this study demonstrated a grammatical interference whose source is Arab language. This explains errors committed in sentences formation in the sample target. The study recognized also the importance of continuing research study to include other elements that would be affected by the Language Interface and to widen the methodology tools palette used in order to take in an experimental and practical dimension.

ISSN: 1858-6724