ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







PROPER NAMES AND TRANSLATION

المصدر: جرش للبحوث والدراسات
الناشر: جامعة جرش
المؤلف الرئيسي: Al Shaikhli, Khalid Abd Allah (AUTH.)
المجلد/العدد: مج14, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2009
الصفحات: 27 - 46
ISSN: 1814-2672
رقم MD: 664856
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase, EcoLink, EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

21

حفظ في:
المستخلص: A lot of work has been done on proper names (henceforth PNs) starting from philosophers, but, yet, not ending with com¬putational linguists. Moreover, many studies have been devot¬ed to the translation of PNs, but little work to their translation from or into Arabic. The present study is an attempt to fathom the process of rendering foreign PNs into Arabic. Three factors contribute to this process. A. whether the foreign name is pro¬nounced properly, B. the way the name is written and C. whether to translate or transliterate the name. The study sheds light on the lack of guidelines for unified procedures, or at least consistent rendition regarding names of people, places and institutions. It draws attention to the fact that rendering PNs is not a smooth, straightforward process as one might think. An attempt is made to give general guidelines for dealing with PNs from a transla¬tion perspective. Due to the vastness of this area, PNs connected with political texts will be emphasized. It will be unidirectional, that is, English-into-Arabic only.

ISSN: 1814-2672

عناصر مشابهة