ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الإمام الدهلوي و ترجمته للقرآن " فتح الرحمن بترجمة القرآن "

المصدر: مجلة البحوث والدراسات القرآنية
الناشر: وزارة الشئون الإسلامية والأوقاف والدعوة والإرشاد - مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف - الأمانة العامة
المؤلف الرئيسي: عبدالباقي، مصباح الله (مؤلف)
المجلد/العدد: مج3, ع6
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2008
التاريخ الهجري: 1429
الشهر: يوليو / رجب
الصفحات: 153 - 260
ISSN: 1658-2624
رقم MD: 673900
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: لا شك أن ترجمة القرآن الكريم إلى لغات العالم من أنجح وسائل الدعوة، وتبليغ رسالة القرآن وهدايته إلى الشعوب على اختلاف لغاتها.
وقد أسهم في نقل معاني القرآن جملة من العرب وغيرهم، وكان من تلكم الترجمات "فتح الرحمن بترجمة القرآن" للشيخ ولي الله الدهلوي إلى اللغة الفارسية، وقد ظهر لي من خلال دراسة هذه الترجمة أنها ترجمة دقيقة راعى فيها مؤلفها أصول التفسير وشروطه، وقواعد الترجمة السليمة، وذهب فيها الدهلوي إلى الترجمة التفسيرية، أو ما سماه: "ترجمة حاصل المعنى المراد".
وتبين من خلالها أن المؤلف كان كذلك جامعاً لشروط الترجمة، وقد حدد لنفسه منهجاً قبل إقدامه على الترجمة، وطبقه بإتقان.
وقد غلب على المترجم جانب الاحتياط والدقة في نقل معاني القرآن الكريم، والتزم ألا تزيد كلمات الترجمة على النص القرآني مع مراعاة ورودها وفق السياق في الآية.
وقد ظلت هذه الترجمة من أكثر الترجمات تداولاً في المجتمعات التي تتحدث الفارسية؛ نظراً لمكانة مؤلفها العلمية، ولما امتازت به من مواصفات زكتها على غيرها في نطاق اللغة الفارسية.

ISSN: 1658-2624
البحث عن مساعدة: 808977