LEADER |
02901nam a22002297a 4500 |
001 |
0082201 |
024 |
|
|
|3 10.60161/1482-000-002-002
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b السعودية
|
100 |
|
|
|9 223954
|a درقاوي، مختار
|e مؤلف
|g Darqawi, Mokhtar
|
245 |
|
|
|a استثمار التراث العربي في ترجمة المصطلح اللساني:
|b دراسة تطبيقية على المصطلح التداولي
|
260 |
|
|
|b مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية
|c 2015
|g سبتمبر
|m 1436
|
300 |
|
|
|a 56 - 85
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e هدفت الدراسة إلى استعراض استثمار التراث العربي في ترجمة المصطلح اللساني. واشتملت الدراسة على عدة عناصر، وهي على الترتيب: المخزون المصطلحي، والبحث المصطلحاتي الموضوعاتي، التحليل الاصطلاحي، المقياس الاصطلاحي، البحث المصطلحي، التقسيم الاصطلاحي، من طرائق وضع المصطلح تفعيل التراث العربي. وأشارت الدراسة إلى فوائد استخدام المصطلحات التراثية، وهي ربط حاضر اللغة بماضيها، توفير الجهد في البحث عن مصطلحات جديدة، سلامة المصطلح العربي التراثي، تجنب الاقتراض اللغوي، والاسهام في توحيد المصطلح العلمي العربي. وذكرت الدراسة أنه بالرغم من اختلاف الأرضية المعرفية لكل تصنيف سواء الأصولي أم اللساني؛ فإن هذا لم يمنع من وجود نقاط ائتلاف تجمع التصنيفين معا؛ بل لاحظنا أن الائتلاف تعدى السجل الاصطلاحي، ويمكن أن نتبين ذلك من خلال تصورين وهما على الترتيب: تصور الإسنوى، وتصور جاك موشلار. وختاما أكدت الدراسة على إن توظيف التراث المصطلحي العربي في الترجمة يظل محدودا لم يفد منه إلا عدد قليل من المتخصصين الذين انفتحوا على ثقافة العصر بعد أن كان لهم سعة اطلاع في مادة التراث فيما له صلة بتخصصهم. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
|
653 |
|
|
|a التراث العربي
|a المصطلحات اللسانية
|a المصطلح التداولي
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 002
|f Allisaniyat Alarabiyah
|l 002
|m ع2
|o 1482
|s مجلة اللسانيات العربية
|t Arab linguistics journal
|v 000
|x 1658-7421
|
856 |
|
|
|u 1482-000-002-002.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a Open
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 683771
|d 683771
|