المصدر: | العربية والترجمة |
---|---|
الناشر: | المنظمة العربية للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | ابن رجب، الطيب (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج6, ع20 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2014
|
الشهر: | شتاء |
الصفحات: | 211 - 228 |
رقم MD: | 718969 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدف المقال إلى إلقاء الضوء على موضوع بعنوان "الترجمة علم وفن وشيء آخر". وتناول المقال الترجمة كعلم، وما المقصود بكلمة علم اصطلاحياً، والعلم بالمنطق، وفائدة العلم بالمنطق للترجمة، العلم باللغة، وأهمية المعرفة بالنحو المقارن والأسلوبية المقارنة والمقولات النحوية، والترجمة كفن، ومفهوم الترجمة الأدبية، وأهمية الإيقاع. وأوضح المقال الترجمة والشيء الآخر، وأن هذا الشيء الآخر هو كل ما هو ثقافي، أي كل ما يخص ثقافة الأمة التي ينسب إليها النص المترجم أو التي يترجم إلى لغتها. واختتم المقال بالتأكيد على أن الترجمة تنهض على معرفة بالمنطق، أي بالمعنى، وبلغتين اصطلح عليهما، هما: لغة الانطلاق ولغة الوصول، وتكون فنية إبداعية على شاكلة ما تكون به أروع الأعمال الأدبية، ثم لابد من مراعاة البعد الثقافي للغة الانطلاق ولغة الوصول، ولذلك أعمال الترجمة الجيدة والتي تعتبر آثاراً بذاتها قليلة جداً. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|