ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة علم و فن و شيء آخر

المصدر: العربية والترجمة
الناشر: المنظمة العربية للترجمة
المؤلف الرئيسي: ابن رجب، الطيب (مؤلف)
المجلد/العدد: مج6, ع20
محكمة: نعم
الدولة: لبنان
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: شتاء
الصفحات: 211 - 228
رقم MD: 718969
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

19

حفظ في:
LEADER 02152nam a22001937a 4500
001 0264805
044 |b لبنان 
100 |9 56605  |a ابن رجب، الطيب  |e مؤلف 
245 |a الترجمة علم و فن و شيء آخر 
260 |b المنظمة العربية للترجمة  |c 2014  |g شتاء 
300 |a 211 - 228 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدف المقال إلى إلقاء الضوء على موضوع بعنوان "الترجمة علم وفن وشيء آخر". وتناول المقال الترجمة كعلم، وما المقصود بكلمة علم اصطلاحياً، والعلم بالمنطق، وفائدة العلم بالمنطق للترجمة، العلم باللغة، وأهمية المعرفة بالنحو المقارن والأسلوبية المقارنة والمقولات النحوية، والترجمة كفن، ومفهوم الترجمة الأدبية، وأهمية الإيقاع. وأوضح المقال الترجمة والشيء الآخر، وأن هذا الشيء الآخر هو كل ما هو ثقافي، أي كل ما يخص ثقافة الأمة التي ينسب إليها النص المترجم أو التي يترجم إلى لغتها. واختتم المقال بالتأكيد على أن الترجمة تنهض على معرفة بالمنطق، أي بالمعنى، وبلغتين اصطلح عليهما، هما: لغة الانطلاق ولغة الوصول، وتكون فنية إبداعية على شاكلة ما تكون به أروع الأعمال الأدبية، ثم لابد من مراعاة البعد الثقافي للغة الانطلاق ولغة الوصول، ولذلك أعمال الترجمة الجيدة والتي تعتبر آثاراً بذاتها قليلة جداً. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a الترجمة  |a فلسفة الترجمة 
773 |c 010  |e Alarabiyya wal tarjama  |l 020  |m مج6, ع20  |o 0653  |s العربية والترجمة  |v 006 
856 |u 0653-006-020-010.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 718969  |d 718969 

عناصر مشابهة