LEADER |
01575nam a22002297a 4500 |
001 |
0120106 |
044 |
|
|
|b تونس
|
100 |
|
|
|9 385239
|a Jmil, Fethi
|e Author
|
245 |
|
|
|a Le Role de L'emprunt Semantique Dans la Formation des Neologismes Lexicaux
|
246 |
|
|
|a دور الاقتراض الدلالي في تكوين المولدات المعجمية
|
260 |
|
|
|b جمعية المعجمية العربية
|c 2009
|
300 |
|
|
|a 99 - 107
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|
520 |
|
|
|d Un dictionnaire bilingue comporte, généralement, des néologismes sémantiques. Ils sont souvent le résultat d’un procédé néologique que l’on appelle « traduction littérale », « emprunt sémantique » et « calque ». En examinant des exemples des vocabulaires général et spécialisé, puisés dans un dictionnaire bilingue français - arabe : Mu‛jam ‛Abdelnour, on a constaté deux genres de néologismes qui sont issus de l'emprunt sémantique : des néologismes purement sémantiques qui se manifestent dans les signifiés et les concepts empruntés, et des néologismes morphologiques de nature formelle créés par l' exploitation des ressources internes de la langue arabe
|
653 |
|
|
|a التوليد المعجمي
|
653 |
|
|
|a الاقتراض الدلالي
|
653 |
|
|
|a الدلالة المعجمية
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 007
|l 025
|m ع25
|o 0711
|s مجلة المعجمية
|t Journal of lexicography
|v 000
|x 0330-8464
|
856 |
|
|
|u 0711-000-025-007.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 734195
|d 734195
|