LEADER |
02106nam a22002897a 4500 |
001 |
0146007 |
024 |
|
|
|3 10.34118/0136-000-042-020
|
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 404269
|a Laribi, Rima
|e Author
|
245 |
|
|
|a PRAGMATIC USES OF TRANSLATION TERMINOLOGY
|
260 |
|
|
|b جامعة عمار ثليجي بالأغواط
|c 2016
|g مايو
|
300 |
|
|
|a 1 - 11
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|b Terminology for the translator is the means with which he can llumine context. Our study in that concern sheds the light on translation terminology in use. Investigating knowledge component in translation studies tends to assimilate concepts. We have noticed through our readings the flexibility with which translation terminology moves across disciplines.
|
520 |
|
|
|a إن المصطلح للمترجم آلته التصورية يختزل بها المفاهيم وينيرها عبر سياقات معرفية متغيرة تنبجس مثاقفة وترجمة. تتعلق الدراسة بمصطلحات علم الترجمة وعبورها المفاهيمي من حقول معرفية متعالقة. أ حالتنا قراءة المراجع لتأصيل المصطلح الترجمي إلى المرونة في التداول والثراء في التعبير عن مفاهيم العلم الجديد.
|
653 |
|
|
|a علم الترجمة
|a المصطلحات
|a التأصيل
|
692 |
|
|
|a التداولية
|a الترجمة
|a المصطلحية
|a التصور
|a المرونة
|b PRAGMATIC
|b TRANSLATION
|b TERMINOLOGY
|b CONCEPTION
|b FLEXIBILITY
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|6 Social Sciences, Interdisciplinary
|c 020
|f Dirāsāt
|l 042
|m ع42
|o 0136
|s دراسات
|t Studies
|v 000
|x 1112-4652
|
700 |
|
|
|a Kohil, Saida
|e Co-Author
|9 412972
|
856 |
|
|
|u 0136-000-042-020.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a EduSearch
|
995 |
|
|
|a IslamicInfo
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 766021
|d 766021
|