المصدر: | زانكو - الإنسانيات |
---|---|
الناشر: | جامعة صلاح الدين |
المؤلف الرئيسي: | Sabah, Rawand (Author) |
المجلد/العدد: | مج20, ملحق |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الصفحات: | 176 - 181 |
ISSN: |
2218-0222 |
رقم MD: | 769946 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Allusions | Culture bound | Difficulties | Definitions | Strategies | Translations
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
There is no doubt that translators face a lot of difficulties during the process of translations. One of these difficulties is literary texts which pose challenges for them since literary texts are tightly knit to culture of languages. One of the literary devices which exist in about all literary texts and causing intercultural gaps is allusion. This study tries to show some definitions of allusions. Later the paper attempts to examine the strategies, translators can use in translating of allusive words, phrases, and sentences from Kurdish to English or vice versa. The paper ends with conclusions and recommendations. |
---|---|
ISSN: |
2218-0222 |