ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translating Idioms From Kurdish To English According To Mona Bakers

المصدر: زانكو - الإنسانيات
الناشر: جامعة صلاح الدين
المؤلف الرئيسي: Sabah, Rawand (Author)
المجلد/العدد: مج20, ملحق
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2016
الصفحات: 246 - 251
ISSN: 2218-0222
رقم MD: 771510
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Idioms | Culture | Difficulties | Definitions | Strategies | Translations
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: The paper focuses on difficulties translators face when translating idioms from Kurdish to English. Firstly, idioms are defined and then idioms are translated from Kurdish to English in the light of Mona Baker's strategies. The data has been gathered from written resources. The idioms are randomly collected from them and then translated based on the strategies. It concludes that these strategies are suitable for translating Kurdish idioms though the translators face difficulties when applying these strategies.

ISSN: 2218-0222

عناصر مشابهة