ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Cultural Voids in Translating Classical Arabic Poetry: Arberry’s Translation of Al-Mutanabb

العنوان بلغة أخرى: الفجوات الثقافية في ترجمة الشعر العربي الكلاسيكي: ترجمة آريري لشعر المتنبي
المؤلف الرئيسي: Al Hamri, Asya Hamad (Author)
مؤلفين آخرين: Al Quraan, Mohamad (Advisor)
التاريخ الميلادي: 2016
موقع: اربد
الصفحات: 1 - 55
رقم MD: 782026
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة اليرموك
الكلية: كلية الآداب
الدولة: الاردن
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

83

حفظ في:
LEADER 03029nam a22003257a 4500
001 0300661
041 |a eng 
100 |9 413473  |a Al Hamri, Asya Hamad  |e Author 
245 |a Cultural Voids in Translating Classical Arabic Poetry: Arberry’s Translation of Al-Mutanabb 
246 |a الفجوات الثقافية في ترجمة الشعر العربي الكلاسيكي: ترجمة آريري لشعر المتنبي 
260 |a اربد  |c 2016 
300 |a 1 - 55 
336 |a رسائل جامعية 
502 |b رسالة ماجستير  |c جامعة اليرموك  |f كلية الآداب  |g الاردن  |o 2191 
520 |a تهدف هذه الدراسة إلى البحث في تأثير الفجوات الثقافية في ترجمة الشعر العربي الكلاسيكي. وتحاول الدراسة أيضا معرفة ما إذا كان المترجمون قادرين على تخطي المصطلحات الثقافية في ترجمة النصوص الشعرية، وذلك بتقييم ترجمة آربري لشعر المتنبي. وتتكون عينة الدراسة من عدد من المصطلحات المأخوذة من ترجمة المتنبي: "قصائد المتنبي/ ترجمة آربري". ووزعت هذه المصطلحات ضمن خمس مجموعات: السيوف، والخيول، والجمال، والمصلحات الاجتماعية الدينية، والألوان، ثم تم تحليلها بمقارنة معانيها في الترجمة بالنص الأصلي. ولتحقيق هذه الأهداف، تبنت الباحثة نظرية الهدف لفيرمير كإطار نظري، لدراسة إلى أي مدى نجحت ترجمة آربري في التوافق مع الهدف والمتلقي المحددين لها. وأظهرت النتائج أن الترجمة الحرفية أعاقت آربري من إيصال القيمة الثقافية للمصطلحات، وبالتالي فشل في إيصال الفكرة بشكل دقيق. بالإضافة إلى أن النقص في الهوامش التوضيحية ساعد في تفاقم المشكلة. 
653 |a الشعر العربي الكلاسيكي  |a ترجمة الشعر  |a الفجوات الثقافية  |a شعر المتنبي  |a ترجمة آريري  |a مستخلصات البحوث 
700 |9 377660  |a Al Quraan, Mohamad  |e Advisor 
856 |u 9802-003-003-2191-T.pdf  |y صفحة العنوان 
856 |u 9802-003-003-2191-A.pdf  |y المستخلص 
856 |u 9802-003-003-2191-C.pdf  |y قائمة المحتويات 
856 |u 9802-003-003-2191-F.pdf  |y 24 صفحة الأولى 
856 |u 9802-003-003-2191-1.pdf  |y 1 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2191-2.pdf  |y 2 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2191-3.pdf  |y 3 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2191-4.pdf  |y 4 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2191-O.pdf  |y الخاتمة 
856 |u 9802-003-003-2191-R.pdf  |y المصادر والمراجع 
930 |d y 
995 |a Dissertations 
999 |c 782026  |d 782026 

عناصر مشابهة