ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Scarcity of Illustrative Examples in Bilingual Dictionaries (English - Arabic)

العنوان بلغة أخرى: شح الامثلة التوضيحية في المعاجم الثنائية (إنكليزي - عربي)
المصدر: مجلة الأندلس للعلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة الأندلس للعلوم والتقنية
المؤلف الرئيسي: الذيباني، عارف علي صلاح (مؤلف)
المجلد/العدد: مج7, ع2
محكمة: نعم
الدولة: اليمن
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: مارس
الصفحات: 58 - 80
DOI: 10.12816/0009118
ISSN: 2410-1818
رقم MD: 791605
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

10

حفظ في:
LEADER 03410nam a22002297a 4500
001 0166924
024 |3 10.12816/0009118 
041 |a eng 
044 |b اليمن 
100 |9 420873  |a الذيباني، عارف علي صلاح  |e مؤلف 
245 |a Scarcity of Illustrative Examples in Bilingual Dictionaries (English - Arabic) 
246 |a شح الامثلة التوضيحية في المعاجم الثنائية (إنكليزي - عربي) 
260 |b جامعة الأندلس للعلوم والتقنية  |c 2014  |g مارس 
300 |a 58 - 80 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تسلط هذه الدراسة الضوء على مشكلة شح الأمثلة التوضيحية illustrative examples في المعاجم الثنائية اللغة (إنجليزي- عربي) بالمقارنة مع المعاجم الأحادية اللغة (إنجليزي- إنجليزي) وتأثير هذا النقص في كفاءة تلك المعاجم وإيصال معاني المفردات بمعزل عن سياقاتها. إن سوء فهم تلك المعاني المجردة يؤدي بلا شك إلي الإخفاق في تطبيقاتها، مما يجعل المستخدم أقل ثقة بهذه المعاجم، فيتحول عنها إلي المعاجم الأحادية مما يؤثر سلبا في ارتباطه بلغته الأم. وقد تعرض الباحث إلى العديد من الأمثلة المستقاة من النوعين السابقين من المعاجم لإيضاح صعوبة عرض المعاني بمعزل عن نصوصها. كما قام الباحث باستخدام استمارة (استبانة) لاستقراء آراء الطلاب بهذا الخصوص. وبعد تحليل الاستجابات، أوصى الباحث بضرورة إفراز حيز أكبر للأمثلة التوضيحية في المعاجم المستقبلية.  |b This research paper sheds light on the problem of scarcity of illustrative examples in bilingual (English - Arabic) dictionaries compared with monolingual (English - English) dictionaries. Due to scarcity of illustrative examples, bilingual dictionaries proved to have been inefficient in rendering meanings of words. Arab users, having been misled by vague meanings and usages, are becoming less trustful of bilingual dictionaries, but highly opinionated of monolinguals. As a result, Users are tempted to shift to monolinguals, and this undoubtedly weakens their ties with their mother tongue. The researcher employs a questionnaire and a number of examples taken from both types of dictionaries to illustrate the difficulty of understanding meanings of words in isolation from their contextual examples 
653 |a المعاجم  |a المعاجم الثنائية  |a المعاجم الإنجليزية العربية 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 012  |e Journal Alandalus for Humanities and Social Sciences  |f Mağallaẗ Al-Andalus li-l-ʿulūm al-insāniyyaẗ wa-al-iğtmāʿiyyaẗ  |l 002  |m مج7, ع2  |o 1637  |s مجلة الأندلس للعلوم الإنسانية والاجتماعية  |v 007  |x 2410-1818 
856 |u 1637-007-002-012.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a HumanIndex 
999 |c 791605  |d 791605 

عناصر مشابهة