LEADER |
03107nam a22002057a 4500 |
001 |
0178143 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b سوريا
|
100 |
|
|
|a مشوح، لبانة
|e مؤلف
|9 315728
|
245 |
|
|
|a أثر الترجمة في تطوير اللغة الأم
|
260 |
|
|
|b اتحاد الكتاب العرب
|c 2016
|g صيف
|
300 |
|
|
|a 75 - 86
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e هدف البحث إلى الكشف عن أثر الترجمة في تطوير اللغة الأم. اشتمل البحث على أربعة محاور رئيسة. المحور الأول كشف عن أول حركة واسعة منظمة للترجمة الثقافية الحضارية بين الأمم، وهي التي بدأها العرب صدر الحكم الأموي، فترجموا بعض الكتب في الطب والكيمياء، وأنشأوا بدمشق أول مكتبة عربية تضم أعمالاً يونانية في الطب وعلوم أخرى، وعربوا الدواوين. كما أشار المحور الثانى إلى الترجمة كعملية ممأسسة شديدة التنظيم، تتم بإشراف الدولة وتمويلها. وذكر المحور الثالث ما كتبه العالم والمترجم " حنين بن إسحاق من القرن التاسع"، لمعرفة عظمة الجهد الذي كان يبذل في الحصول على المادة العلمية وترجمتها، فيقول" إنه سعى جاهدا ًطلبا ًلمخطوطة طبية مفقودة، فجال بلاد الرافدين وعموم سوريا وفلسطين ومصر، فلم يجد إلا نصفها بدمشق". وتتبع المحور الرابع طرق استحداث الألفاظ الجديدة. واختتم البحث بإيضاح إن الترجمة لعبت دورا ًعظيماً في إغناء اللغة العربية بالألفاظ والمصطلحات والدلالات والأساليب، حتى ليكاد دور الترجمة يوازى دور الشاعر قديما ًفى إثراء العربية لفظا ًوأسلوباً. إلا أن مسؤوليات جساماً تقع أيضا ً على عاتق المترجم في الحفاظ على اللغة سليمة من كل شائبة، بل يكاد عمل المترجم إلى العربية يلامس في جانب منه عمل اللغوي؛ فهو في سعيه إلى نقل معاني اللغة المصدر ومدلولاتها إلى اللغة الهدف، ودأبه على صياغة المقابلات العربية للمصطلحات الأجنبية وفق أبنية اللغة العربية الصرفية وتراكيبها النحوية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a اللغة العربية
|a تعريب التعليم
|a التنمية اللغوية
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 007
|e World Literature
|l 167
|m س40, ع167
|o 1171
|s مجلة الآداب العالمية
|v 040
|
856 |
|
|
|u 1171-040-167-007.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 803551
|d 803551
|