ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







La Trilogie Dibienne : Eloge D’une Plaidoirie Imparable Au Sein D’un Vaste Panorama Social

العنوان المترجم: The Dibian Trilogy : Praise of An Unfeasible Plaidoirie Within a Large Social Panorama
المصدر: الأثر
الناشر: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
المؤلف الرئيسي: Khirallah, Ahmed Mokhtar (Author)
المجلد/العدد: ع26
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 33 - 42
DOI: 10.35156/1174-000-026-032
ISSN: 1112-3672
رقم MD: 805042
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 03322nam a22002537a 4500
001 0179514
024 |3 10.35156/1174-000-026-032 
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |a Khirallah, Ahmed Mokhtar  |e Author  |9 427851 
242 |a The Dibian Trilogy : Praise of An Unfeasible Plaidoirie Within a Large Social Panorama 
245 |a La Trilogie Dibienne : Eloge D’une Plaidoirie Imparable Au Sein D’un Vaste Panorama Social 
260 |b جامعة قاصدي مرباح - ورقلة  |c 2016  |g سبتمبر 
300 |a 33 - 42 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b  Just like reading, writing is the fruit of the civilizations passed; it was, since then, the vehicle of ideologies, thoughts, and works which gave rise to other flourishing civilizations. Throughout generations, poets, philosophers, eruditeethnologists, linguists, narrators, and all those who handle the language to perfection have drawn necessary knowledge from the writings of their predecessors. They eventually produce in their turn to enrich and discover new prospects with future, through imitation, and plagiarism. All in all, writing was always a precious tool by which societies were sought in time and space. It is what one would call a vertical and horizontal investigation 
520 |a الكتابة مثل القراءة فهي ثمرة الحضارات السابقة فقد كانت منذ زمن بعيد مسيرة للإيديولوجيات والأفكار المنبثقة من الكتابات والمدونات التي كان لها دور في نشأت الحضارات المتفتحة. ومع تعاقب الأجيال من الشعراء والأدباء والفلاسفة واللغويين وكل من أتقن لغة ما، نجد أنهم قد تعمقوا وتفحصوا في بحوث السابقين لهم وعملوا على تطويرها فابتكروا بذلك أفكار وآفاق جديدة. . وهكذا كانت للكتابة دور فعال في الاطلاع على الحضارات السابقة وتاريخها وأصولها 
520 |d Tout comme la lecture, l’écriture est le fruit des civilisations passées, elle a été, depuis la nuit des temps, le véhicule des idéologies, des pensées, des oeuvres qui ont donné naissance à d’autres formes de civilisations plus florissantes. Au fil des générations, poètes et philosophes, savants ethnologues, linguistes, narrateurs, et tous ceux qui manient la langue à la perfection ont puisé dans les écrits de leurs prédécesseurs ce dont ils ont eu besoin pour produire à leur tour, enrichir, découvrir de nouvelles perspectives d’avenir, imiter, plagier. Ainsi, l’écriture a toujours été un outil précieux par lequel les sociétés se sont cherchées dans le temps et l’espace. C’est ce qu’on appellerait une investigation verticale et horizontale 
653 |a الاحتلال الفرنسي للجزائر  |a اللغة الفرنسية  |a الثقافة العربية  |a الثقافة الفرنسية 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 الأدب  |6 Language & Linguistics  |6 Literature  |c 032  |f Al-’aṯar  |l 026  |m ع26  |o 1174  |s الأثر  |t Al Athar Journal  |v 000  |x 1112-3672 
856 |u 1174-000-026-032.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 805042  |d 805042