ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







An Analytic Study of Foreign Translator’s View of Arab Culture

العنوان بلغة أخرى: دراسة تحليلية لرؤية المترجمين الأجانب عن الثقافة العربية
المصدر: مجلة آداب البصرة
الناشر: جامعة البصرة - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: حسين، علي مظلوم (مؤلف)
مؤلفين آخرين: عودة، نادية (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع77
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2016
الصفحات: 1 - 16
DOI: 10.33762/1162-000-077-012
ISSN: 1814-8212
رقم MD: 808506
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

8

حفظ في:
LEADER 02812nam a22002537a 4500
001 0182530
024 |3 10.33762/1162-000-077-012 
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |9 317365  |a حسين، علي مظلوم  |g Hussein, Ali Madhlum  |e مؤلف 
245 |a An Analytic Study of Foreign Translator’s View of Arab Culture 
246 |a دراسة تحليلية لرؤية المترجمين الأجانب عن الثقافة العربية 
260 |b جامعة البصرة - كلية الآداب  |c 2016 
300 |a 1 - 16 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a لا توجد ثقافة شوهت من قبل العالم الغربي مثل التحريف التي حصل على الثقافة العربية الإسلامية تلعب الترجمة دورا بارزا بين الثقافات واللغات المختلفة هذا البحث يحاول أن يركز على نظرة العالم الغربي إلى الثقافة العربية من خلال الترجمة، إذ أن لديها تأثير سلبي هائل على كيفية رؤية الغرب لنا. أن التطور السريع في الاتصالات الحديثة ساهم في تقليل الصعوبة في ترجمة عناصر من وجهة النظر الداخلية للثقافات العربية-الإسلامية. أن مفتاح نجاح الترجمة الجيدة هو توفر العقلانية والمنطق في اختيار العناصر المشتركة الموجودة في اللغة لغرض الوصول إلى ثقافة مفهومة عالميا. 
520 |b No culture has been misrepresented and distorted by Western cultures like the Arab/Islamic one. Translation plays a considerable role between different cultures it encounters and their respective languages. The paper will try to concentrate on how the Western world looks at the Arab culture through translation; it has an enormous negative effect on the way Arabs are viewed abroad. The fast development in communications has decreased the element that causes difficulty in translating elements from the insider point of view of the Arab/Islamic cultures. The key to cultural translation which can lead to a globally understood culture is to ensure rationality in the target culture, especially if the openness of the target text and beliefs allow multiple interpretations. 
653 |a الثقافة العربية  |a الترجمة 
700 |9 430458  |a عودة، نادية  |e م. مشارك  |g Sultan, Nadia Odah  |q Oudah, Nadiah  
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 012  |e Journal of the College of Arts  |f Ādāb al-baṣraẗ  |l 077  |m ع77  |o 1162  |s مجلة آداب البصرة  |t   |v 000  |x 1814-8212 
856 |u 1162-000-077-012.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 808506  |d 808506 

عناصر مشابهة